# Italian (it) translation of debconf templates for openssh # Copyright (C) 2006 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the openssh package. # Renato Gini , 2003 - 2005 # Luca Monducci , 2006, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openssh 4.7p1 italian debconf templates\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openssh@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-02 08:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-18 12:08+0200\n" "Last-Translator: Luca Monducci \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates:1001 msgid "Do you want to risk killing active SSH sessions?" msgstr "Si vuole rischiare di terminare le sessioni SSH attive?" #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates:1001 msgid "" "The currently installed version of /etc/init.d/ssh is likely to kill all " "running sshd instances. If you are doing this upgrade via an SSH session, " "you're likely to be disconnected and leave the upgrade procedure unfinished." msgstr "" "È probabile che la versione di /etc/init.d/ssh attualmente installata " "termini tutte le istanze di sshd attive. Se si sta effettuando questo " "aggiornamento tramite una sessione SSH, è possibile che la sessione venga " "chiusa e che la procedura di aggiornamento rimanga incompleta." #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates:1001 msgid "" "This can be fixed by manually adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to the " "start-stop-daemon line in the stop section of the file." msgstr "" "È possibile evitare ciò aggiungendo manualmente «--pidfile /var/run/sshd.pid» " "alla riga start-stop-daemon nella sezione stop del file." #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates:2001 msgid "New host key mandatory" msgstr "Necessaria una nuova chiave host" #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates:2001 msgid "" "The current host key, in /etc/ssh/ssh_host_key, is encrypted with the IDEA " "algorithm. OpenSSH can not handle this host key file, and the ssh-keygen " "utility from the old (non-free) SSH installation does not appear to be " "available." msgstr "" "L'attuale chiave host, contenuta in /etc/ssh/ssh_host_key, è cifrata con " "l'algoritmo IDEA. OpenSSH non è in grado di gestire questa chiave host e non " "è disponibile il programma (non-free) ssh-keygen dalla precedente " "installazione di SSH." #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates:2001 msgid "You need to manually generate a new host key." msgstr "È necessario generare manualmente una nuova chiave host." #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates:3001 msgid "Disable challenge-response authentication?" msgstr "Disabilitare l'autenticazione interattiva?" #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates:3001 msgid "" "Password authentication appears to be disabled in the current OpenSSH server " "configuration. In order to prevent users from logging in using passwords " "(perhaps using only public key authentication instead) with recent versions " "of OpenSSH, you must disable challenge-response authentication, or else " "ensure that your PAM configuration does not allow Unix password file " "authentication." msgstr "" "Nell'attuale configurazione del server OpenSSH è disabilitata " "l'autenticazione tramite password. Con le versioni più recenti di OpenSSH " "per impedire l'accesso degli utenti al sistema con la password (per esempio " "l'accesso deve essere possibile solo tramite chiavi pubbliche) si deve " "disabilitare l'autenticazione interattiva oppure si deve verificare che PAM " "sia configurato in modo da non consentire l'autenticazione tramite il file " "delle password Unix." #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates:3001 msgid "" "If you disable challenge-response authentication, then users will not be " "able to log in using passwords. If you leave it enabled (the default " "answer), then the 'PasswordAuthentication no' option will have no useful " "effect unless you also adjust your PAM configuration in /etc/pam.d/ssh." msgstr "" "Se l'autenticazione interattiva è disabilitata gli utenti non possono " "effettuare l'accesso al sistema con la password. Invece se, come previsto " "dalla configurazione predefinita, è abilitata allora l'opzione " "«PasswordAuthentication no» non ha effetto fino a quando non si interviene " "anche sulla configurazione di PAM in /etc/pam.d/ssh." #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates:4001 msgid "Vulnerable host keys will be regenerated" msgstr "Le chiavi host vulnerabili devono essere rigenerate" #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates:4001 msgid "" "Some of the OpenSSH server host keys on this system were generated with a " "version of OpenSSL that had a broken random number generator. As a result, " "these host keys are from a well-known set, are subject to brute-force " "attacks, and must be regenerated." msgstr "" "Alcune delle chiavi host OpenSSH per server presenti su questo sistema sono " "state create con una versione di OpenSSL afflitta da un problema al " "generatore di numeri casuali. Di conseguenza queste chiavi host appartengono " "a un insieme noto, quindi sono vulnerabili ad attacchi di tipo forza bruta e " "devono essere rigenerate." #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates:4001 msgid "" "Users of this system should be informed of this change, as they will be " "prompted about the host key change the next time they log in. Use 'ssh-" "keygen -l -f HOST_KEY_FILE' after the upgrade to print the fingerprints of " "the new host keys." msgstr "" "Gli utenti del sistema dovrebbero essere informati di questo cambiamento " "poiché al prossimo accesso al sistema verrà loro mostrato un avvertimento " "relativo al cambiamento della chiave host. Dopo l'aggiornamento usare \"ssh-" "keygen -l -f FILE_CHIAVE_HOST\" per stampare i fingerprint delle nuove " "chiavi host." #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates:4001 msgid "The affected host keys are:" msgstr "Le chiavi host vulnerabili sono:" #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates:4001 msgid "" "User keys may also be affected by this problem. The 'ssh-vulnkey' command " "may be used as a partial test for this. See /usr/share/doc/openssh-server/" "README.compromised-keys.gz for more details." msgstr "" "Anche le chiavi utente potrebbero essere afflitte dallo stesso problema. È " "possibile usare il comando \"ssh-vulnkey\" per fare un test parziale sulla " "loro vulnerabilità. Si veda /usr/share/doc/openssh-server/README.compromised-" "keys.gz per ulteriori informazioni." #~ msgid "Generate a new configuration file for OpenSSH?" #~ msgstr "Generare un nuovo file di configurazione per OpenSSH?" #~ msgid "" #~ "This version of OpenSSH has a considerably changed configuration file " #~ "from the version shipped in Debian 'Potato', which you appear to be " #~ "upgrading from. This package can now generate a new configuration file (/" #~ "etc/ssh/sshd.config), which will work with the new server version, but " #~ "will not contain any customizations you made with the old version." #~ msgstr "" #~ "Questa versione di OpenSSH contiene un file di configurazione decisamente " #~ "diverso da quello distribuito in Debian \"Potato\", che sembra essere " #~ "quello che si sta aggiornando. Questo pacchetto è in grado di generare " #~ "automaticamente un nuovo file di configurazione (/etc/ssh/sshd.config) " #~ "adatto alla nuova versione del server, ma che non contiene nessuna delle " #~ "personalizzazioni apportate nella precedente versione." #~ msgid "" #~ "Please note that this new configuration file will set the value of " #~ "'PermitRootLogin' to 'yes' (meaning that anyone knowing the root password " #~ "can ssh directly in as root). Please read the README.Debian file for more " #~ "details about this design choice." #~ msgstr "" #~ "Notare che nel nuovo file di configurazione il valore di «PermitRootLogin» " #~ "è impostato a «yes» (quindi chiunque conosca la password di root può " #~ "collegarsi tramite ssh direttamente come root). Per ulteriori dettagli su " #~ "questa scelta si veda il file README.Debian." #~ msgid "" #~ "It is strongly recommended that you choose to generate a new " #~ "configuration file now." #~ msgstr "" #~ "È vivamente raccomandata la scelta di far generare automaticamente un " #~ "nuovo file di configurazione."