# Korean translations for openssh package # openssh 패키지에 대한 한국어 번역문. # Copyright (C) 2007 THE openssh'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the openssh package. # Sunjae Park , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openssh\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openssh@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-02 08:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-06 16:06-0400\n" "Last-Translator: Sunjae Park \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates:1001 msgid "Do you want to risk killing active SSH sessions?" msgstr "현재 사용중인 SSH 세션을 죽여도 괜찮습니까?" #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates:1001 msgid "" "The currently installed version of /etc/init.d/ssh is likely to kill all " "running sshd instances. If you are doing this upgrade via an SSH session, " "you're likely to be disconnected and leave the upgrade procedure unfinished." msgstr "" "현재 설치된 /etc/init.d/ssh 버전은 사용중인 sshd 인스턴스를 모두 죽일 것입니" "다. 만약 SSH 세션을 통해 이 업그레이드를 하고 있다면 도중에 연결이 해제되어 " "업그레이드 작업이 도중에 중단될 수 있습니다." #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates:1001 msgid "" "This can be fixed by manually adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to the " "start-stop-daemon line in the stop section of the file." msgstr "" "파일의 stop 구역에 있는 start-stop-daemon에 \"--pidfile /var/run/sshd.pid" "\"을 추가하시면 이 문제를 해결할 수 있습니다." #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates:2001 msgid "New host key mandatory" msgstr "호스트키 새로 만들어야 함" #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates:2001 msgid "" "The current host key, in /etc/ssh/ssh_host_key, is encrypted with the IDEA " "algorithm. OpenSSH can not handle this host key file, and the ssh-keygen " "utility from the old (non-free) SSH installation does not appear to be " "available." msgstr "" "/etc/ssh/ssh_host_key에 있는 현재 호스트키늘 IDEA 알고리즘으로 암호화되어있습" "니다. OpenSSH는 이 호스트키 파일을 다루지 못하며, 이전에 설치되었던 (비자유) " "SSH 프로그램의 ssh-keygen 응용프로그램이 없는 것 같습니다." #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates:2001 msgid "You need to manually generate a new host key." msgstr "호스트키를 직접 새로 생성하셔야 합니다." #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates:3001 msgid "Disable challenge-response authentication?" msgstr "제기-응답 인증방식을 해제하도록 할까요?" #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates:3001 msgid "" "Password authentication appears to be disabled in the current OpenSSH server " "configuration. In order to prevent users from logging in using passwords " "(perhaps using only public key authentication instead) with recent versions " "of OpenSSH, you must disable challenge-response authentication, or else " "ensure that your PAM configuration does not allow Unix password file " "authentication." msgstr "" "현재의 OpenSSH 서버 설정에 비밀번호 인증방식이 해제되어 있습니다. 최근 버전" "의 OpenSSH에서 사용자들이 (공개키 방식만 허용하기 위해서 등의 이유로) 비밀번" "호로 로그인하지 못하도록 하시려면 제기-응답 인증방식을 해제하시든지 유닉스 " "password 파일 인증방식을 사용하지 못하도록 PAM 설정을 하셔야 합니다." #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates:3001 msgid "" "If you disable challenge-response authentication, then users will not be " "able to log in using passwords. If you leave it enabled (the default " "answer), then the 'PasswordAuthentication no' option will have no useful " "effect unless you also adjust your PAM configuration in /etc/pam.d/ssh." msgstr "" "제기-응답 인증방식을 해제하면 사용자들은 비밀번호를 이용하여 로그인하지 못하" "게 됩니다. (기본 설정대로) 해제하지 않으시면 /etc/pam.d/ssh에 있는 PAM 설정" "을 변경하지 않으실 경우 'PasswordAuthentication no' 옵션은 아무런 영향을 주" "지 못합니다." #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates:4001 msgid "Vulnerable host keys will be regenerated" msgstr "취약한 호스트키를 다시 생성합니다" #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates:4001 msgid "" "Some of the OpenSSH server host keys on this system were generated with a " "version of OpenSSL that had a broken random number generator. As a result, " "these host keys are from a well-known set, are subject to brute-force " "attacks, and must be regenerated." msgstr "" "이 시스템에 있는 OpenSSH 서버의 호스트키는 잘못된 난수생성기를 사용한 버전의 " "OpenSSL를 통해 만들어졌습니다. 이러한 호스트키들은 잘 알려진 범위 내에 있게 " "되므로 brute-force 공격에 약할 수 있으며, 따라서 다시 만들어야 합니다." #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates:4001 msgid "" "Users of this system should be informed of this change, as they will be " "prompted about the host key change the next time they log in. Use 'ssh-" "keygen -l -f HOST_KEY_FILE' after the upgrade to print the fingerprints of " "the new host keys." msgstr "" "이 시스템을 사용한 사람들은 다음에 로그인할 때 호스트키가 변경되었다는 사실" "을 감지하게 되기 때문에 사용자들에게 이 사항을 알려주셔야 합니다. 업그레이드 " "후 'ssh-keygen -l -f 호스트키 파일명'을 사용하여 새로운 호스트키의 핑거프린트" "를 출력받을 수 있습니다." #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates:4001 msgid "The affected host keys are:" msgstr "관련된 호스트키의 목록은:" #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates:4001 msgid "" "User keys may also be affected by this problem. The 'ssh-vulnkey' command " "may be used as a partial test for this. See /usr/share/doc/openssh-server/" "README.compromised-keys.gz for more details." msgstr "" "사용자 키 역시 이 문제에 영향을 받을 수 있습니다. 'ssh-vulnkey' 명령을 사용하" "여 부분적으로나마 그렇한지를 검사할 수 있습니다. 자세한 정보는 /usr/share/" "doc/openssh-server/README.compromised-keys.gz를 참조하십시오." #~ msgid "Generate a new configuration file for OpenSSH?" #~ msgstr "OpenSSH 설정 파일을 새로 만들까요?" #~ msgid "" #~ "This version of OpenSSH has a considerably changed configuration file " #~ "from the version shipped in Debian 'Potato', which you appear to be " #~ "upgrading from. This package can now generate a new configuration file (/" #~ "etc/ssh/sshd.config), which will work with the new server version, but " #~ "will not contain any customizations you made with the old version." #~ msgstr "" #~ "이번 OpenSSH 버전은 지금 사용하고 계시는 듯한 데비안 'Potato'의 OpenSSH 버" #~ "전과는 크게 다른 설정 파일을 사용합니다. 이 꾸러미는 새로 설치되는 서버 버" #~ "전에 맞는 설정 파일(/etc/ssh/sshd.config)을 새로 만들 수 있습니다만, 이전 " #~ "버전에서 변경한 내역은 적용되지 않습니다." #~ msgid "" #~ "Please note that this new configuration file will set the value of " #~ "'PermitRootLogin' to 'yes' (meaning that anyone knowing the root password " #~ "can ssh directly in as root). Please read the README.Debian file for more " #~ "details about this design choice." #~ msgstr "" #~ "참고로 새로 설치되는 설정파일은 'PermitRootLogin'의 값을 'yes'로 설정합니" #~ "다(따라서 root 비밀번호를 알고 있는 사람은 누구나 root로 직접 ssh 로그인" #~ "할 수 있습니다). 이렇게 결정한 이유에 대해서 자세히 알고자 하신다면 " #~ "README.Debian 파일을 참조하시기 바랍니다." #~ msgid "" #~ "It is strongly recommended that you choose to generate a new " #~ "configuration file now." #~ msgstr "설정 파일을 지금 새로 만드시길 강력히 권장합니다."