1:5.8.1p1-3
[openssh.git] / debian / po / ca.po
1 #
2 # Catalan translation for openssh package.
3 # Copyright (C) 2007 Matthew Vernon.
4 # This file is distributed under the same license as the openssh package.
5 #
6 # Aleix Badia i Bosch <abadia@ica.es>, 2004
7 # Jordà Polo <jorda@ettin.org>, 2007.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: 1:4.6p1-2\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: openssh@packages.debian.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-01-02 08:55+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-06-30 01:13+0200\n"
15 "Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
16 "Language-Team: Català <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #. Type: boolean
22 #. Description
23 #: ../openssh-server.templates:1001
24 msgid "Do you want to risk killing active SSH sessions?"
25 msgstr "Voleu arriscar-vos a aturar les sessions SSH actives?"
26
27 #. Type: boolean
28 #. Description
29 #: ../openssh-server.templates:1001
30 msgid ""
31 "The currently installed version of /etc/init.d/ssh is likely to kill all "
32 "running sshd instances. If you are doing this upgrade via an SSH session, "
33 "you're likely to be disconnected and leave the upgrade procedure unfinished."
34 msgstr ""
35 "És possible que la versió de «/etc/init.d/ssh» que teniu instal·lada "
36 "actualment aturi les instàncies de l'sshd que s'estan executant. Si esteu "
37 "actualitzant des d'una sessió SSH, és possible que es talli la connexió i "
38 "quedi el procés d'actualització a mitges."
39
40 #. Type: boolean
41 #. Description
42 #: ../openssh-server.templates:1001
43 msgid ""
44 "This can be fixed by manually adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to the "
45 "start-stop-daemon line in the stop section of the file."
46 msgstr ""
47 "Ho podeu arreglar afegint «--pidfile /var/run/sshd.pid» a la línia «start-stop-"
48 "daemon» de la secció «stop» del mateix fitxer."
49
50 #. Type: note
51 #. Description
52 #: ../openssh-server.templates:2001
53 msgid "New host key mandatory"
54 msgstr "Nova clau obligatòria"
55
56 #. Type: note
57 #. Description
58 #: ../openssh-server.templates:2001
59 msgid ""
60 "The current host key, in /etc/ssh/ssh_host_key, is encrypted with the IDEA "
61 "algorithm. OpenSSH can not handle this host key file, and the ssh-keygen "
62 "utility from the old (non-free) SSH installation does not appear to be "
63 "available."
64 msgstr ""
65 "L'actual clau de la màquina, a /etc/ssh/ssh_host_key, està xifrada amb "
66 "l'algorisme IDEA. OpenSSH no pot gestionar aquest fitxer de clau, i no es "
67 "pot trobar l'eina ssh-keygen de la instal·lació d'SSH anterior (non-free)."
68
69 #. Type: note
70 #. Description
71 #: ../openssh-server.templates:2001
72 msgid "You need to manually generate a new host key."
73 msgstr "Haureu de generar manualment una nova clau per a la màquina."
74
75 #. Type: boolean
76 #. Description
77 #: ../openssh-server.templates:3001
78 msgid "Disable challenge-response authentication?"
79 msgstr "Voleu desactivar l'autenticació «challenge-response»?"
80
81 #. Type: boolean
82 #. Description
83 #: ../openssh-server.templates:3001
84 msgid ""
85 "Password authentication appears to be disabled in the current OpenSSH server "
86 "configuration. In order to prevent users from logging in using passwords "
87 "(perhaps using only public key authentication instead) with recent versions "
88 "of OpenSSH, you must disable challenge-response authentication, or else "
89 "ensure that your PAM configuration does not allow Unix password file "
90 "authentication."
91 msgstr ""
92 "Sembla que l'autenticació per contrasenya està desactivada en l'actual "
93 "configuració del servidor OpenSSH. Per tal d'evitar que els usuaris entrin "
94 "al sistema utilitzant contrasenyes (i utilitzin només autenticació basada en "
95 "clau pública), en les darreres versions d'OpenSSH heu de desactivar "
96 "l'autenticació «challenge-response», o altrament assegurar-vos que la "
97 "configuració de PAM no permet autenticar mitjançant el fitxer de "
98 "contrasenyes de Unix."
99
100 #. Type: boolean
101 #. Description
102 #: ../openssh-server.templates:3001
103 msgid ""
104 "If you disable challenge-response authentication, then users will not be "
105 "able to log in using passwords. If you leave it enabled (the default "
106 "answer), then the 'PasswordAuthentication no' option will have no useful "
107 "effect unless you also adjust your PAM configuration in /etc/pam.d/ssh."
108 msgstr ""
109 "Si desactiveu l'autenticació «challenge-response», aleshores els usuaris no "
110 "podran entrar utilitzant contrasenyes. Si la deixeu activada (que és l'opció "
111 "predeterminada), aleshores «PasswordAuthentication no» no tindrà cap valor a "
112 "menys que ajusteu la configuració de PAM a /etc/pam.d/ssh."
113
114 #. Type: note
115 #. Description
116 #: ../openssh-server.templates:4001
117 msgid "Vulnerable host keys will be regenerated"
118 msgstr ""
119
120 #. Type: note
121 #. Description
122 #: ../openssh-server.templates:4001
123 msgid ""
124 "Some of the OpenSSH server host keys on this system were generated with a "
125 "version of OpenSSL that had a broken random number generator. As a result, "
126 "these host keys are from a well-known set, are subject to brute-force "
127 "attacks, and must be regenerated."
128 msgstr ""
129
130 #. Type: note
131 #. Description
132 #: ../openssh-server.templates:4001
133 msgid ""
134 "Users of this system should be informed of this change, as they will be "
135 "prompted about the host key change the next time they log in. Use 'ssh-"
136 "keygen -l -f HOST_KEY_FILE' after the upgrade to print the fingerprints of "
137 "the new host keys."
138 msgstr ""
139
140 #. Type: note
141 #. Description
142 #: ../openssh-server.templates:4001
143 msgid "The affected host keys are:"
144 msgstr ""
145
146 #. Type: note
147 #. Description
148 #: ../openssh-server.templates:4001
149 msgid ""
150 "User keys may also be affected by this problem. The 'ssh-vulnkey' command "
151 "may be used as a partial test for this. See /usr/share/doc/openssh-server/"
152 "README.compromised-keys.gz for more details."
153 msgstr ""
154
155 #~ msgid "Generate a new configuration file for OpenSSH?"
156 #~ msgstr "Voleu generar un nou fitxer de configuració per a l'OpenSSH?"
157
158 #~ msgid ""
159 #~ "This version of OpenSSH has a considerably changed configuration file "
160 #~ "from the version shipped in Debian 'Potato', which you appear to be "
161 #~ "upgrading from. This package can now generate a new configuration file (/"
162 #~ "etc/ssh/sshd.config), which will work with the new server version, but "
163 #~ "will not contain any customizations you made with the old version."
164 #~ msgstr ""
165 #~ "Els fitxers de configuració de l'OpenSSH s'han modificat considerablement "
166 #~ "respecte als de Debian «Potato», versió des de la qual sembla que esteu "
167 #~ "actualitzant. Aquest paquet pot generar ara un nou fitxer de configuració "
168 #~ "(/etc/sshd/sshd.config), que funcionarà amb la nova versió del servidor "
169 #~ "però no contindrà els paràmetres de configuració personalitzats de la "
170 #~ "versió anterior."
171
172 #~ msgid ""
173 #~ "Please note that this new configuration file will set the value of "
174 #~ "'PermitRootLogin' to 'yes' (meaning that anyone knowing the root password "
175 #~ "can ssh directly in as root). Please read the README.Debian file for more "
176 #~ "details about this design choice."
177 #~ msgstr ""
178 #~ "Tingueu en compte que el nou fitxer de configuració establirà el valor de "
179 #~ "«PermitRootLogin» a «yes» (és a dir, qualsevol que conegui la contrasenya "
180 #~ "de root podrà connectar-se directament mitjançant ssh). Si us plau, "
181 #~ "llegiu el fitxer README.Debian per a més detalls sobre aquesta opció."
182
183 #~ msgid ""
184 #~ "It is strongly recommended that you choose to generate a new "
185 #~ "configuration file now."
186 #~ msgstr ""
187 #~ "És molt recomanable que trieu generar el nou fitxer de configuració ara."
188
189 #~ msgid "Warning: you must create a new host key"
190 #~ msgstr "Avís: heu de crear una nova clau del servidor central"
191
192 #~ msgid "Warning: telnetd is installed --- probably not a good idea"
193 #~ msgstr ""
194 #~ "Avís: el telnetd està instal·lat --- probablement no sigui una bona idea"
195
196 #~ msgid ""
197 #~ "I'd advise you to either remove the telnetd package (if you don't "
198 #~ "actually need to offer telnet access) or install telnetd-ssl so that "
199 #~ "there is at least some chance that telnet sessions will not be sending "
200 #~ "unencrypted login/password and session information over the network."
201 #~ msgstr ""
202 #~ "Es aconsellable suprimir el paquet telnetd (si no heu d'oferir accés a "
203 #~ "telnet) o torneu a instal·lar el paquet telnetd-ssl si més no per "
204 #~ "assegurar que les sessions de telnet no enviaran les informació del nom "
205 #~ "d'usuari i contrasenya sense xifrar a través de la xarxa."
206
207 #~ msgid "Warning: rsh-server is installed --- probably not a good idea"
208 #~ msgstr ""
209 #~ "Avís: el servidor rsh-server està instal·lat --- probablement no sigui "
210 #~ "una bona idea"
211
212 #~ msgid ""
213 #~ "having rsh-server installed undermines the security that you were "
214 #~ "probably wanting to obtain by installing ssh.  I'd advise you to remove "
215 #~ "that package."
216 #~ msgstr ""
217 #~ "si teniu instal·lat l'rsh-server perdreu la seguretat que esperàveu "
218 #~ "obtenir instal·lant l'ssh. És aconsellable suprimir el paquet."
219
220 #~ msgid "Do you want ssh-keysign to be installed SUID root?"
221 #~ msgstr "Voleu que el fitxer ssh-keysign s'instal·li SUID root?"
222
223 #~ msgid ""
224 #~ "You have the option of installing the ssh-keysign helper with the SUID "
225 #~ "bit set."
226 #~ msgstr "Podeu instal·lar l'ajudant del ssh-keysign amb el bit SUID definit."
227
228 #~ msgid ""
229 #~ "If you make ssh-keysign SUID, you will be able to use SSH's Protocol 2 "
230 #~ "host-based authentication."
231 #~ msgstr ""
232 #~ "Si definiu l'ssh-keysign SUID podreu utilitzat l'autenticació basada en "
233 #~ "l'ordinador central del Protocol 2 de l'SSH."
234
235 #~ msgid ""
236 #~ "If in doubt, I suggest you install it with SUID.  If it causes problems "
237 #~ "you can change your mind later by running:   dpkg-reconfigure ssh"
238 #~ msgstr ""
239 #~ "Si dubteu instal·leu-lo amb el SUID. Si us causa algun problema ho podeu "
240 #~ "modificar posteriorment executant l'ordre:  dpkg-reconfigure ssh"
241
242 #~ msgid "Allow SSH protocol 2 only"
243 #~ msgstr "Permet únicament la versió 2 del protocol d'SSH"
244
245 #~ msgid ""
246 #~ "This version of OpenSSH supports version 2 of the ssh protocol, which is "
247 #~ "much more secure.  Disabling ssh 1 is encouraged, however this will slow "
248 #~ "things down on low end machines and might prevent older clients from "
249 #~ "connecting (the ssh client shipped with \"potato\" is affected)."
250 #~ msgstr ""
251 #~ "Aquesta versió de l'OpenSSH suporta la versió 2 del protocol d'ssh, "
252 #~ "aquesta versió és molt més segura. És recomanable inhabilitar la versió 1 "
253 #~ "del protocol, tot i que això alentirà el funcionament dels ordinadors més "
254 #~ "antics i no permetrà les connexions als clients antics (afectarà al "
255 #~ "client proporcionat per la \"potato\")."
256
257 #~ msgid ""
258 #~ "Also please note that keys used for protocol 1 are different so you will "
259 #~ "not be able to use them if you only allow protocol 2 connections."
260 #~ msgstr ""
261 #~ "Recordeu que les claus que utilitza la versió 1 del protocol són "
262 #~ "diferents i no les podreu utilitzar si habiliteu únicament les connexions "
263 #~ "de la versió 2 del protocol."
264
265 #~ msgid ""
266 #~ "If you later change your mind about this setting, README.Debian has "
267 #~ "instructions on what to do to your sshd_config file."
268 #~ msgstr ""
269 #~ "Si posteriorment canvieu d'opinió respecte a la configuració, podeu "
270 #~ "trobar les instruccions per modificar el fitxer sshd_config a README."
271 #~ "Debian."
272
273 #~ msgid "NOTE: Forwarding of X11 and Authorization disabled by default."
274 #~ msgstr ""
275 #~ "Nota: les opcions de reenviament de les X11 i autorització estan "
276 #~ "inhabilitades per defecte."
277
278 #~ msgid ""
279 #~ "For security reasons, the Debian version of ssh has ForwardX11 and "
280 #~ "ForwardAgent set to ``off'' by default."
281 #~ msgstr ""
282 #~ "Per raons de seguretat  i de forma predeterminada la versió d'ssh de "
283 #~ "Debian té les opcions ForwardX11 i ForwardAgent definides a \"off\"."
284
285 #~ msgid ""
286 #~ "You can enable it for servers you trust, either in one of the "
287 #~ "configuration files, or with the -X command line option."
288 #~ msgstr ""
289 #~ "Ho podeu habilitar pels servidors de confiança, ja sigui en un dels "
290 #~ "fitxers de configuració o a través de l'opció de la línia d'ordre -X."
291
292 #~ msgid "More details can be found in /usr/share/doc/ssh/README.Debian"
293 #~ msgstr ""
294 #~ "Podeu trobar més informació al fitxer /usr/share/doc/ssh/README.Debian"
295
296 #~ msgid "ssh2 keys merged in configuration files"
297 #~ msgstr "S'han combinat les claus de l'ssh2 als fitxers de configuració"
298
299 #~ msgid ""
300 #~ "As of version 3 OpenSSH no longer uses separate files for ssh1 and ssh2 "
301 #~ "keys. This means the authorized_keys2 and known_hosts2 files are no "
302 #~ "longer needed. They will still be read in order to maintain backwards "
303 #~ "compatibility"
304 #~ msgstr ""
305 #~ "Des de la versió 3 de l'OpenSSH ja no s'utilitzaran fitxers separats per "
306 #~ "les claus de l'ssh1 i ssg2. Ja no caldran els fitxer authorized_keys2 i "
307 #~ "known_hosts2. Es continuaran llegint per mantenir la compatibilitat amb "
308 #~ "les versions anteriors."
309
310 #~ msgid "Do you want to run the sshd server?"
311 #~ msgstr "Voleu executar el servidor d'sshd?"
312
313 #~ msgid "This package contains both the ssh client, and the sshd server."
314 #~ msgstr "El paquet conté el client i el servidor d'ssh."
315
316 #~ msgid ""
317 #~ "Normally the sshd Secure Shell Server will be run to allow remote logins "
318 #~ "via ssh."
319 #~ msgstr ""
320 #~ "L'sshd (servidor de l'intèrpret d'ordres segur) s'executarà, normalment, "
321 #~ "per permetre l'entrada remota a través de l'ssh."
322
323 #~ msgid ""
324 #~ "If you are only interested in using the ssh client for outbound "
325 #~ "connections on this machine, and don't want to log into it at all using "
326 #~ "ssh, then you can disable sshd here."
327 #~ msgstr ""
328 #~ "Podeu inhabilitar l'sshd si voleu utilitzar el client d'ssh únicament per "
329 #~ "connexions a l'exterior i no per acceptar connexions remotes."
330
331 #~ msgid "Environment options on keys have been deprecated"
332 #~ msgstr "S'ha prohibit les opcions d'entorn a les claus."
333
334 #~ msgid ""
335 #~ "This version of OpenSSH disables the environment option for public keys "
336 #~ "by default, in order to avoid certain attacks (for example, LD_PRELOAD). "
337 #~ "If you are using this option in an authorized_keys file, beware that the "
338 #~ "keys in question will no longer work until the option is removed."
339 #~ msgstr ""
340 #~ "L'OpenSSH inhabilita, per defecte i per evitar diversos atacs (per "
341 #~ "exemple LD_PRELOAD), les opcions d'entorn per les claus públiques. Si "
342 #~ "utilitzeu aquesta opció al fitxer authorized_keys recordeu que les claus "
343 #~ "de la qüestió no funcionaran fins que no se suprimeixi l'opció."
344
345 #~ msgid ""
346 #~ "To re-enable this option, set \"PermitUserEnvironment yes\" in /etc/ssh/"
347 #~ "sshd_config after the upgrade is complete, taking note of the warning in "
348 #~ "the sshd_config(5) manual page."
349 #~ msgstr ""
350 #~ "Per tornar a habilitar l'opció definiu \"PermitUserEnvironment yes\" al "
351 #~ "fitxer /etc/ssh/sshd_config al finalitzar l'actualització (recordeu la "
352 #~ "nota d'avís de la pàgina del manual sshd_config(5)). "