1:5.8.1p1-3
[openssh.git] / debian / po / es.po
1 #
2 # openssh debconf translation to spanish
3 # Copyright (C) 2003-2007 Software in the Public Interest
4 # This file is distributed under the same license as the XXXX package.
5 #
6 # Changes:
7 # - Initial translation
8 #    Carlos Valdivia Yagüe <valyag@dat,etsit.upm.es>, 2003
9 # - Revision
10 #    Javier Fernandez-Sanguino Peña <jfs@computer.org>, 2004
11 # - Translation updates
12 #    Javier Fernandez-Sanguino Peña <jfs@computer.org>, 2006-2008
13 #
14 #  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la 
15 #  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
16 #  formato, por ejemplo ejecutando:
17 #         info -n '(gettext)PO Files'
18 #         info -n '(gettext)Header Entry'
19 #
20 # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
21 # los siguientes documentos:
22 #
23 # - El proyecto de traducción de Debian al español
24 #   http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
25 #   especialmente las notas de traducción en
26 #   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
27 #
28 # - La guía de traducción de po's de debconf:
29 #   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
30 #   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
31 #
32 msgid ""
33 msgstr ""
34 "Project-Id-Version: openssh 3.6.1p2-11\n"
35 "Report-Msgid-Bugs-To: openssh@packages.debian.org\n"
36 "POT-Creation-Date: 2010-01-02 08:55+0000\n"
37 "PO-Revision-Date: 2008-05-22 00:56+0200\n"
38 "Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino Peña <jfs@debian.org>\n"
39 "Language-Team: Debian L10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
40 "MIME-Version: 1.0\n"
41 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
42 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
43 "X-POFile-SpellExtra: usr pid PasswordAuthentication PermitRootLogin server\n"
44 "X-POFile-SpellExtra: PAM start OpenSSH OpenSSL init sshhostkey daemon var\n"
45 "X-POFile-SpellExtra: config pam pidfile vulnkey run Potato keys share stop\n"
46 "X-POFile-SpellExtra: gz README ssh sshd doc keygen ARCHIVOCLAVESISTEMA SSH\n"
47 "X-POFile-SpellExtra: openssh root compromised\n"
48
49 #. Type: boolean
50 #. Description
51 #: ../openssh-server.templates:1001
52 msgid "Do you want to risk killing active SSH sessions?"
53 msgstr "¿Desea correr el riesgo de matar las sesiones SSH activas?"
54
55 #. Type: boolean
56 #. Description
57 #: ../openssh-server.templates:1001
58 msgid ""
59 "The currently installed version of /etc/init.d/ssh is likely to kill all "
60 "running sshd instances. If you are doing this upgrade via an SSH session, "
61 "you're likely to be disconnected and leave the upgrade procedure unfinished."
62 msgstr ""
63 "La versión de /etc/init.d/ssh que tiene instalada es muy probable que mate "
64 "todas las estancias que están ejecutándose de sshd. Es muy probable que se "
65 "le desconecte y el procedimiento de actualización quede a medidas si "
66 "continúa y está realizando esta actualizando."
67
68 #. Type: boolean
69 #. Description
70 #: ../openssh-server.templates:1001
71 msgid ""
72 "This can be fixed by manually adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to the "
73 "start-stop-daemon line in the stop section of the file."
74 msgstr ""
75 "Puede arreglarlo añadiendo manualmente «--pidfile /var/run/sshd.pid» a la "
76 "línea «start-stop-daemon», en la sección «stop» del fichero."
77
78 #. Type: note
79 #. Description
80 #: ../openssh-server.templates:2001
81 msgid "New host key mandatory"
82 msgstr "Nueva clave de sistema obligatoria"
83
84 #. Type: note
85 #. Description
86 #: ../openssh-server.templates:2001
87 msgid ""
88 "The current host key, in /etc/ssh/ssh_host_key, is encrypted with the IDEA "
89 "algorithm. OpenSSH can not handle this host key file, and the ssh-keygen "
90 "utility from the old (non-free) SSH installation does not appear to be "
91 "available."
92 msgstr ""
93 "La clave actual de su sistema, en /etc/ssh/ssh_host_key, está cifrada con el "
94 "algoritmo IDEA. OpenSSH no puede manejar este fichero de clave y tampoco "
95 "parece estar disponible la utilidad «ssh-keygen» de la instalación antigua de "
96 "SSH (no libre)."
97
98 #. Type: note
99 #. Description
100 #: ../openssh-server.templates:2001
101 msgid "You need to manually generate a new host key."
102 msgstr "Debe generar manualmente una nueva clave de sistema."
103
104 #. Type: boolean
105 #. Description
106 #: ../openssh-server.templates:3001
107 msgid "Disable challenge-response authentication?"
108 msgstr "¿Desea deshabilitar la autenticación basada en desafío-respuesta?"
109
110 #. Type: boolean
111 #. Description
112 #: ../openssh-server.templates:3001
113 msgid ""
114 "Password authentication appears to be disabled in the current OpenSSH server "
115 "configuration. In order to prevent users from logging in using passwords "
116 "(perhaps using only public key authentication instead) with recent versions "
117 "of OpenSSH, you must disable challenge-response authentication, or else "
118 "ensure that your PAM configuration does not allow Unix password file "
119 "authentication."
120 msgstr ""
121 "Parece que la configuración actual de su servidor de OpenSSH tiene "
122 "deshabilitada la autenticación mediante contraseñas. En las versiones "
123 "recientes de OpenSSH para impedir que los usuarios se puedan conectar con "
124 "contraseñas (y obligar la utilización de sistemas de autenticación con clave "
125 "pública) debe deshabilitar la autenticación basada en desafío-respuesta o "
126 "asegurarse de que su configuración PAM no permite autenticación basada en el "
127 "fichero de contraseñas Unix."
128
129 #. Type: boolean
130 #. Description
131 #: ../openssh-server.templates:3001
132 msgid ""
133 "If you disable challenge-response authentication, then users will not be "
134 "able to log in using passwords. If you leave it enabled (the default "
135 "answer), then the 'PasswordAuthentication no' option will have no useful "
136 "effect unless you also adjust your PAM configuration in /etc/pam.d/ssh."
137 msgstr ""
138 "Si deshabilita la autenticación mediante desafío-respuesta los usuarios no "
139 "podrán acceder con contraseñas. Si la deja habilitada (respuesta por "
140 "omisión) entonces la opción «PasswordAuthentication no» no tendrá ninguna "
141 "utilidad a menos que ajuste su configuración de PAM en «/etc/pam.d/ssh»."
142
143 #. Type: note
144 #. Description
145 #: ../openssh-server.templates:4001
146 msgid "Vulnerable host keys will be regenerated"
147 msgstr "Se regenerarán las claves vulnerables del sistema"
148
149 #. Type: note
150 #. Description
151 #: ../openssh-server.templates:4001
152 msgid ""
153 "Some of the OpenSSH server host keys on this system were generated with a "
154 "version of OpenSSL that had a broken random number generator. As a result, "
155 "these host keys are from a well-known set, are subject to brute-force "
156 "attacks, and must be regenerated."
157 msgstr ""
158 "Algunas de las claves de sistema del servidor OpenSSH en este equipo se "
159 "generaron con una versión de OpenSSL que tenía un generador de números "
160 "aleatorios defectuoso. Consecuentemente, estas claves de sistema son de un "
161 "conjunto de claves conocidas y están sujetas a ataques de fuerza bruta por "
162 "lo que conviene regenerarlas."
163
164 #. Type: note
165 #. Description
166 #: ../openssh-server.templates:4001
167 msgid ""
168 "Users of this system should be informed of this change, as they will be "
169 "prompted about the host key change the next time they log in. Use 'ssh-"
170 "keygen -l -f HOST_KEY_FILE' after the upgrade to print the fingerprints of "
171 "the new host keys."
172 msgstr ""
173 "Se informará a los usuarios de este sistema ya que se les informará del "
174 "cambio de clave la siguiente vez que se conecten. Utilice «ssh-keygen -l -f "
175 "ARCHIVO_CLAVE_SISTEMA» después de la actualización para obtener la huella "
176 "digital de las nuevas claves del sistema."
177
178 #. Type: note
179 #. Description
180 #: ../openssh-server.templates:4001
181 msgid "The affected host keys are:"
182 msgstr "Las claves del sistema afectadas son:"
183
184 #. Type: note
185 #. Description
186 #: ../openssh-server.templates:4001
187 msgid ""
188 "User keys may also be affected by this problem. The 'ssh-vulnkey' command "
189 "may be used as a partial test for this. See /usr/share/doc/openssh-server/"
190 "README.compromised-keys.gz for more details."
191 msgstr ""
192 "Las claves de los usuarios también pueden estar afectadas por este problema. "
193 "Se puede utilizar el programa «ssh-vulnkey» como un test parcial para "
194 "detectar el problema. Consulte la información en «/usr/share/doc/openssh-"
195 "server/README.compromised-keys.gz» para conocer los detalles."
196
197 #~ msgid "Generate a new configuration file for OpenSSH?"
198 #~ msgstr "¿Desea generar un nuevo fichero de configuración para OpenSSH?"
199
200 #~ msgid ""
201 #~ "This version of OpenSSH has a considerably changed configuration file "
202 #~ "from the version shipped in Debian 'Potato', which you appear to be "
203 #~ "upgrading from. This package can now generate a new configuration file (/"
204 #~ "etc/ssh/sshd.config), which will work with the new server version, but "
205 #~ "will not contain any customizations you made with the old version."
206 #~ msgstr ""
207 #~ "Esta versión de OpenSSH ha cambiado considerablemente el fichero de "
208 #~ "configuración del incluido en Debian 'Potato', que es la versión desde la "
209 #~ "que parece estar actualizando. Puede crear automáticamente un nuevo "
210 #~ "fichero de configuración (/etc/ssh/sshd.config), que funcionará con la "
211 #~ "nueva versión del servidor, pero no incluirá las modificaciones que "
212 #~ "hiciera en la versión antigua."
213
214 #~ msgid ""
215 #~ "Please note that this new configuration file will set the value of "
216 #~ "'PermitRootLogin' to 'yes' (meaning that anyone knowing the root password "
217 #~ "can ssh directly in as root). Please read the README.Debian file for more "
218 #~ "details about this design choice."
219 #~ msgstr ""
220 #~ "Además, recuerde que este nuevo fichero de configuración dirá sí en la "
221 #~ "opción «PermitRootLogin», por lo que cualquiera que conozca la contraseña "
222 #~ "de root podrá entrar mediante ssh directamente como root. Puede leer "
223 #~ "README.Debian si quiere conocer más información sobre esta elección de "
224 #~ "diseño."
225
226 #~ msgid ""
227 #~ "It is strongly recommended that you choose to generate a new "
228 #~ "configuration file now."
229 #~ msgstr ""
230 #~ "Es muy recomendable que elija generar un nuevo fichero de configuración "
231 #~ "ahora."
232
233 #~ msgid "Warning: you must create a new host key"
234 #~ msgstr "Aviso: debe crear una nueva clave para su servidor"
235
236 #~ msgid "Warning: telnetd is installed --- probably not a good idea"
237 #~ msgstr "Aviso: tiene telnetd instalado (posiblemente no es una buena idea)"
238
239 #~ msgid ""
240 #~ "I'd advise you to either remove the telnetd package (if you don't "
241 #~ "actually need to offer telnet access) or install telnetd-ssl so that "
242 #~ "there is at least some chance that telnet sessions will not be sending "
243 #~ "unencrypted login/password and session information over the network."
244 #~ msgstr ""
245 #~ "Es muy aconsejable que borre el paquete telnetd si no necesita realmente "
246 #~ "ofrecer acceso mediante telnet o instalar telnetd-ssl para que las "
247 #~ "contraseñas, nombres de usuario y demás información de las sesiones "
248 #~ "telnet no viajen sin cifrar por la red."
249
250 #~ msgid "Warning: rsh-server is installed --- probably not a good idea"
251 #~ msgstr ""
252 #~ "Aviso: tiene rsh-server instalado (seguramente, esto no es una buena idea)"
253
254 #~ msgid ""
255 #~ "having rsh-server installed undermines the security that you were "
256 #~ "probably wanting to obtain by installing ssh.  I'd advise you to remove "
257 #~ "that package."
258 #~ msgstr ""
259 #~ "Tener rsh-server instalado representa un menoscabo de la seguridad que "
260 #~ "probablemente desea obtener instalando ssh. Es muy aconsejable que borre "
261 #~ "ese paquete."
262
263 #~ msgid "Do you want ssh-keysign to be installed SUID root?"
264 #~ msgstr "¿Quiere instalar ssh-keysign SUID root?"
265
266 #~ msgid ""
267 #~ "You have the option of installing the ssh-keysign helper with the SUID "
268 #~ "bit set."
269 #~ msgstr ""
270 #~ "Puede instalar ssh-keysign con el bit SUID (se ejecutará con privilegios "
271 #~ "de root)."
272
273 #~ msgid ""
274 #~ "If you make ssh-keysign SUID, you will be able to use SSH's Protocol 2 "
275 #~ "host-based authentication."
276 #~ msgstr ""
277 #~ "Si hace ssh-keysign SUID, podrá usar la autenticación basada en servidor "
278 #~ "de la versión 2 del protocolo SSH."
279
280 #~ msgid ""
281 #~ "If in doubt, I suggest you install it with SUID.  If it causes problems "
282 #~ "you can change your mind later by running:   dpkg-reconfigure ssh"
283 #~ msgstr ""
284 #~ "Si duda, se recomienda que lo instale SUID. Si le causa problemas puede "
285 #~ "cambiar de opinión posteriormente ejecutando «dpkg-reconfigure ssh»."
286
287 #~ msgid "Allow SSH protocol 2 only"
288 #~ msgstr "Permitir sólo la versión 2 del protocolo SSH"
289
290 #~ msgid ""
291 #~ "This version of OpenSSH supports version 2 of the ssh protocol, which is "
292 #~ "much more secure.  Disabling ssh 1 is encouraged, however this will slow "
293 #~ "things down on low end machines and might prevent older clients from "
294 #~ "connecting (the ssh client shipped with \"potato\" is affected)."
295 #~ msgstr ""
296 #~ "Esta versión de OpenSSH soporta la versión 2 del protocolo ssh, que es "
297 #~ "mucho más segura que la anterior. Se recomienda desactivar la versión 1, "
298 #~ "aunque funcionará más lento en máquinas modestas y puede impedir que se "
299 #~ "conecten clientes antiguos, como, por ejemplo, el incluido en «potato»."
300
301 #~ msgid ""
302 #~ "Also please note that keys used for protocol 1 are different so you will "
303 #~ "not be able to use them if you only allow protocol 2 connections."
304 #~ msgstr ""
305 #~ "También tenga en cuenta que las claves utilizadas para el protocolo 1 son "
306 #~ "diferentes, por lo que no podrá usarlas si únicamente permite conexiones "
307 #~ "mediante la versión 2 del protocolo."
308
309 #~ msgid ""
310 #~ "If you later change your mind about this setting, README.Debian has "
311 #~ "instructions on what to do to your sshd_config file."
312 #~ msgstr ""
313 #~ "Si más tarde cambia de opinión, el fichero README.Debian contiene "
314 #~ "instrucciones sobre cómo modificar en el fichero sshd_config."
315
316 #~ msgid "NOTE: Forwarding of X11 and Authorization disabled by default."
317 #~ msgstr "NOTA: Reenvío de X11 y Autorización desactivadas por defecto."
318
319 #~ msgid ""
320 #~ "For security reasons, the Debian version of ssh has ForwardX11 and "
321 #~ "ForwardAgent set to ``off'' by default."
322 #~ msgstr ""
323 #~ "Por razones de seguridad, la versión de ssh de Debian tiene por defecto "
324 #~ "ForwardX11 y ForwardAgent desactivadas."
325
326 #~ msgid ""
327 #~ "You can enable it for servers you trust, either in one of the "
328 #~ "configuration files, or with the -X command line option."
329 #~ msgstr ""
330 #~ "Puede activar estas opciones para los servidores en los que confíe, en "
331 #~ "los ficheros de configuración o con la opción -X en línea de comandos."
332
333 #~ msgid "More details can be found in /usr/share/doc/ssh/README.Debian"
334 #~ msgstr "Puede encontrar más detalles en /usr/share/doc/ssh/README.Debian."
335
336 #~ msgid "ssh2 keys merged in configuration files"
337 #~ msgstr "Las claves ssh2 ya se incluyen en los ficheros de configuración"
338
339 #~ msgid ""
340 #~ "As of version 3 OpenSSH no longer uses separate files for ssh1 and ssh2 "
341 #~ "keys. This means the authorized_keys2 and known_hosts2 files are no "
342 #~ "longer needed. They will still be read in order to maintain backwards "
343 #~ "compatibility"
344 #~ msgstr ""
345 #~ "A partir de la versión 3, OpenSSH ya no utiliza ficheros diferentes para "
346 #~ "las claves ssh1 y ssh2. Esto quiere decir que ya no son necesarios los "
347 #~ "ficheros authorized_keys2 y known_hosts2, aunque aún se seguirán leyendo "
348 #~ "para mantener compatibilidad hacia atrás."
349
350 #~ msgid "Do you want to run the sshd server?"
351 #~ msgstr "¿Quiere ejecutar el servidor sshd?"
352
353 #~ msgid "This package contains both the ssh client, and the sshd server."
354 #~ msgstr "Este paquete contiene el cliente ssh y el servidor sshd."
355
356 #~ msgid ""
357 #~ "Normally the sshd Secure Shell Server will be run to allow remote logins "
358 #~ "via ssh."
359 #~ msgstr ""
360 #~ "Generalmente, el servidor de ssh (Secure Shell Server) se ejecuta para "
361 #~ "permitir el acceso remoto mediante ssh."
362
363 #~ msgid ""
364 #~ "If you are only interested in using the ssh client for outbound "
365 #~ "connections on this machine, and don't want to log into it at all using "
366 #~ "ssh, then you can disable sshd here."
367 #~ msgstr ""
368 #~ "Si sólo está interesado en usar el cliente ssh en conexiones salientes "
369 #~ "del sistema y no quiere acceder a él mediante ssh, entonces puede "
370 #~ "desactivar sshd."
371
372 #~ msgid "Environment options on keys have been deprecated"
373 #~ msgstr "Las opciones de entorno para las claves, en desuso"
374
375 #~ msgid ""
376 #~ "This version of OpenSSH disables the environment option for public keys "
377 #~ "by default, in order to avoid certain attacks (for example, LD_PRELOAD). "
378 #~ "If you are using this option in an authorized_keys file, beware that the "
379 #~ "keys in question will no longer work until the option is removed."
380 #~ msgstr ""
381 #~ "Esta versión de OpenSSH tiene desactivada por defecto la opción de "
382 #~ "entorno para las claves públicas, para evitar ciertos ataques (por "
383 #~ "ejemplo, basados en LD_PRELOAD). Si utiliza esta opción en un fichero "
384 #~ "authorized_keys, las claves implicadas no funcionarán hasta que borre la "
385 #~ "opción."
386
387 #~ msgid ""
388 #~ "To re-enable this option, set \"PermitUserEnvironment yes\" in /etc/ssh/"
389 #~ "sshd_config after the upgrade is complete, taking note of the warning in "
390 #~ "the sshd_config(5) manual page."
391 #~ msgstr ""
392 #~ "Para volver a activar esta opción, escriba «PermitUserEnvironment yes» en /"
393 #~ "etc/ssh/sshd_config al terminar la actualización, teniendo en cuenta el "
394 #~ "aviso de la página de manual de sshd_config(5)."
395
396 #~ msgid "Privilege separation"
397 #~ msgstr "Separación de privilegios"
398
399 #~ msgid ""
400 #~ "Privilege separation is turned on by default, so if you decide you want "
401 #~ "it turned off, you need to add \"UsePrivilegeSeparation no\" to /etc/ssh/"
402 #~ "sshd_config."
403 #~ msgstr ""
404 #~ "La separación de privilegios está activa por defecto, por lo que si "
405 #~ "decide desactivarla, tiene que añadir «UsePrivilegeSeparation no» al "
406 #~ "fichero /etc/ssh/sshd_config."
407
408 #~ msgid "Enable Privilege separation"
409 #~ msgstr "Activar separación de privilegios"
410
411 #~ msgid ""
412 #~ "This version of OpenSSH contains the new privilege separation option. "
413 #~ "This significantly reduces the quantity of code that runs as root, and "
414 #~ "therefore reduces the impact of security holes in sshd."
415 #~ msgstr ""
416 #~ "Esta versión de OpenSSH incluye una nueva opción de separación de "
417 #~ "privilegios que reduce significativamente la cantidad de código que se "
418 #~ "ejecuta como root, por lo que reduce el impacto de posibles agujeros de "
419 #~ "seguridad en sshd."
420
421 #~ msgid ""
422 #~ "Unfortunately, privilege separation interacts badly with PAM. Any PAM "
423 #~ "session modules that need to run as root (pam_mkhomedir, for example) "
424 #~ "will fail, and PAM keyboard-interactive authentication won't work."
425 #~ msgstr ""
426 #~ "Desafortunadamente, la separación de privilegios no funciona "
427 #~ "correctamente con PAM. Cualquier módulo PAM que necesite ejecutarse como "
428 #~ "root (como, por ejemplo, pam_mkhomedir) y la autenticación interactiva "
429 #~ "PAM con teclado no funcionarán."
430
431 #~ msgid ""
432 #~ "Since you've opted to have me generate an sshd_config file for you, you "
433 #~ "can choose whether or not to have privilege separation turned on or not. "
434 #~ "Unless you know you need to use PAM features that won't work with this "
435 #~ "option, you should enable it."
436 #~ msgstr ""
437 #~ "Puesto que ha elegido crear automáticamente el fichero sshd_config, puede "
438 #~ "decidir ahora si quiere activar la opción de separación de privilegios. A "
439 #~ "menos que necesite usar ciertas características de PAM que no funcionan "
440 #~ "con esta opción, debería responder sí a esta pregunta."
441
442 #~ msgid ""
443 #~ "NB! If you are running a 2.0 series Linux kernel, then privilege "
444 #~ "separation will not work at all, and your sshd will fail to start unless "
445 #~ "you explicitly turn privilege separation off."
446 #~ msgstr ""
447 #~ "Nota: Si utiliza un núcleo Linux 2.0, la separación de privilegios "
448 #~ "fallará estrepitosamente y sshd no funcionará a no ser que la desactive."