1:5.8.1p1-3
[openssh.git] / debian / po / gl.po
1 # Galician translation of openssh's debconf templates.
2 # This file is distributed under the same license as the openssh package.
3 #
4 # 2006, 2007, 2008 Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openssh\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: openssh@packages.debian.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-01-02 08:55+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-05-17 10:29+0100\n"
12 "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>\n"
13 "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. Type: boolean
19 #. Description
20 #: ../openssh-server.templates:1001
21 msgid "Do you want to risk killing active SSH sessions?"
22 msgstr "¿Quere arriscarse a matar as sesións de SSH activas?"
23
24 #. Type: boolean
25 #. Description
26 #: ../openssh-server.templates:1001
27 msgid ""
28 "The currently installed version of /etc/init.d/ssh is likely to kill all "
29 "running sshd instances. If you are doing this upgrade via an SSH session, "
30 "you're likely to be disconnected and leave the upgrade procedure unfinished."
31 msgstr ""
32 "É posible que a versión de /etc/init.d/ssh que instalou vaia matar tódalas "
33 "instancias de sshd en execución. Se está a facer esta actualización mediante "
34 "unha sesión SSH, é probable que se desconecte e este procedemento de "
35 "actualización quede sen rematar."
36
37 #. Type: boolean
38 #. Description
39 #: ../openssh-server.templates:1001
40 msgid ""
41 "This can be fixed by manually adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to the "
42 "start-stop-daemon line in the stop section of the file."
43 msgstr ""
44 "Isto pode arranxarse engadindo \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" á liña start-"
45 "stop-daemon da sección stop do ficheiro."
46
47 #. Type: note
48 #. Description
49 #: ../openssh-server.templates:2001
50 msgid "New host key mandatory"
51 msgstr "É obrigatorio ter unha nova clave de servidor"
52
53 #. Type: note
54 #. Description
55 #: ../openssh-server.templates:2001
56 msgid ""
57 "The current host key, in /etc/ssh/ssh_host_key, is encrypted with the IDEA "
58 "algorithm. OpenSSH can not handle this host key file, and the ssh-keygen "
59 "utility from the old (non-free) SSH installation does not appear to be "
60 "available."
61 msgstr ""
62 "A clave de servidor actual, armacenada en /etc/ssh/ssh_host_key, está "
63 "cifrada mediante o algoritmo IDEA. OpenSSH non pode xestionar este ficheiro "
64 "de clave de servidor, e non semella que estea dispoñible a utilidade ssh-"
65 "keygen da anterior instalación de SSH (non libre)."
66
67 #. Type: note
68 #. Description
69 #: ../openssh-server.templates:2001
70 msgid "You need to manually generate a new host key."
71 msgstr "Ten que xerar unha nova clave de servidor."
72
73 #. Type: boolean
74 #. Description
75 #: ../openssh-server.templates:3001
76 msgid "Disable challenge-response authentication?"
77 msgstr "¿Desactivar a autenticación por desafío-resposta?"
78
79 #. Type: boolean
80 #. Description
81 #: ../openssh-server.templates:3001
82 msgid ""
83 "Password authentication appears to be disabled in the current OpenSSH server "
84 "configuration. In order to prevent users from logging in using passwords "
85 "(perhaps using only public key authentication instead) with recent versions "
86 "of OpenSSH, you must disable challenge-response authentication, or else "
87 "ensure that your PAM configuration does not allow Unix password file "
88 "authentication."
89 msgstr ""
90 "Semella que a autenticación por contrasinal está desactivada na "
91 "configuración actual do servidor de OpenSSH. Para impedir que os usuarios se "
92 "conecten empregando contrasinais (empregando no seu canto, por exemplo, "
93 "autenticación mediante clave pública), nas versións recentes de OpenSSH ten "
94 "que desactivar a autenticación por desafío-resposta ou asegurarse de que a "
95 "súa configuración de PAM non permita a autenticación por ficheiro de "
96 "contrasinais de Unix."
97
98 #. Type: boolean
99 #. Description
100 #: ../openssh-server.templates:3001
101 msgid ""
102 "If you disable challenge-response authentication, then users will not be "
103 "able to log in using passwords. If you leave it enabled (the default "
104 "answer), then the 'PasswordAuthentication no' option will have no useful "
105 "effect unless you also adjust your PAM configuration in /etc/pam.d/ssh."
106 msgstr ""
107 "Se desactiva a autenticación por desafío-resposta, os usuarios non han poder "
108 "conectarse empregando contrasinais. Se a deixa activada (a resposta por "
109 "defecto) a opción \"PasswordAuthentication no\" non ha ter ningún efecto "
110 "útil a menos que tamén axuste a súa configuración de PAM en /etc/pam.d/ssh."
111
112 #. Type: note
113 #. Description
114 #: ../openssh-server.templates:4001
115 msgid "Vulnerable host keys will be regenerated"
116 msgstr "Hanse rexenerar as claves de servidor vulnerables"
117
118 #. Type: note
119 #. Description
120 #: ../openssh-server.templates:4001
121 msgid ""
122 "Some of the OpenSSH server host keys on this system were generated with a "
123 "version of OpenSSL that had a broken random number generator. As a result, "
124 "these host keys are from a well-known set, are subject to brute-force "
125 "attacks, and must be regenerated."
126 msgstr ""
127 "Algunhas das claves de servidor de OpenSSH deste sistema xeráronse cunha "
128 "versión de OpenSSL que tiña un xerador de números aleatorios que non "
129 "funcionaba correctamente. Coma resultado, esas claves de servidor pertencen "
130 "a un conxunto coñecido, son vulnerables a ataques por forza bruta, e teñen "
131 "que se rexenerar."
132
133 #. Type: note
134 #. Description
135 #: ../openssh-server.templates:4001
136 msgid ""
137 "Users of this system should be informed of this change, as they will be "
138 "prompted about the host key change the next time they log in. Use 'ssh-"
139 "keygen -l -f HOST_KEY_FILE' after the upgrade to print the fingerprints of "
140 "the new host keys."
141 msgstr ""
142 "É preciso informar deste cambio aos usuarios deste sistema, xa que se lles "
143 "ha avisar do cambio de clave de servidor a próxima vez que se conecten. "
144 "Empregue a orde \"ssh-keygen -l -f FICHEIRO_DE_CLAVE\" trala actualización "
145 "para amosar as pegadas dactilares das novas claves de servidor."
146
147 #. Type: note
148 #. Description
149 #: ../openssh-server.templates:4001
150 msgid "The affected host keys are:"
151 msgstr "As claves de servidor afectadas son:"
152
153 #. Type: note
154 #. Description
155 #: ../openssh-server.templates:4001
156 msgid ""
157 "User keys may also be affected by this problem. The 'ssh-vulnkey' command "
158 "may be used as a partial test for this. See /usr/share/doc/openssh-server/"
159 "README.compromised-keys.gz for more details."
160 msgstr ""
161 "As claves dos usuarios tamén poden estar afectadas por este problema. Pódese "
162 "empregar a orde \"ssh-vulnkey\" para facer unha comprobación parcial disto. "
163 "Consulte /usr/share/doc/openssh-server/README.compromised-keys.gz para máis "
164 "detalles."
165
166 #~ msgid "Generate a new configuration file for OpenSSH?"
167 #~ msgstr "¿Xerar un novo ficheiro de configuración para OpenSSH?"
168
169 #~ msgid ""
170 #~ "This version of OpenSSH has a considerably changed configuration file "
171 #~ "from the version shipped in Debian 'Potato', which you appear to be "
172 #~ "upgrading from. This package can now generate a new configuration file (/"
173 #~ "etc/ssh/sshd.config), which will work with the new server version, but "
174 #~ "will not contain any customizations you made with the old version."
175 #~ msgstr ""
176 #~ "Esta versión de OpenSSH ten un ficheiro de configuración que cambiou "
177 #~ "moito con respecto á versión que se subministrou con Debian \"Potato\", "
178 #~ "desde a que semella que se está a actualizar. Este paquete pode xerar "
179 #~ "agora un novo ficheiro de configuración (/etc/ssh/sshd.config) que ha "
180 #~ "funcionar coa nova versión do servidor, pero que non ha conter ningunha "
181 #~ "personalización que teña feito na versión antiga."
182
183 # | msgid ""
184 # | "Please note that this new configuration file will set the value of "
185 # | "'PermitRootLogin' to 'yes' (meaning that anyone knowing the root password "
186 # | "can ssh directly in as root). Please read the README.Debian file for more "
187 # | "details about this design choice."
188 #~ msgid ""
189 #~ "Please note that this new configuration file will set the value of "
190 #~ "'PermitRootLogin' to 'yes' (meaning that anyone knowing the root password "
191 #~ "can ssh directly in as root). Please read the README.Debian file for more "
192 #~ "details about this design choice."
193 #~ msgstr ""
194 #~ "Teña en conta que este novo ficheiro de configuración ha establecer o "
195 #~ "valor de de \"PermitRootLogin\" a \"yes\" (o que significa que calquera "
196 #~ "que coñeza o contrasinal do administrador ha poder conectarse "
197 #~ "directamente coma \"root\" mediante ssh). Consulte o ficheiro README."
198 #~ "Debian para ter máis detalles sobre esta decisión de deseño."
199
200 #~ msgid ""
201 #~ "It is strongly recommended that you choose to generate a new "
202 #~ "configuration file now."
203 #~ msgstr ""
204 #~ "Recoméndase encarecidamente que xere agora un novo ficheiro de "
205 #~ "configuración."
206
207 #~ msgid "Warning: you must create a new host key"
208 #~ msgstr "Aviso: ten que crear unha nove chave de servidor"
209
210 #~ msgid "Warning: telnetd is installed --- probably not a good idea"
211 #~ msgstr ""
212 #~ "Aviso: telnetd está instalado --- seguramente non sexa unha boa idea"
213
214 #~ msgid ""
215 #~ "I'd advise you to either remove the telnetd package (if you don't "
216 #~ "actually need to offer telnet access) or install telnetd-ssl so that "
217 #~ "there is at least some chance that telnet sessions will not be sending "
218 #~ "unencrypted login/password and session information over the network."
219 #~ msgstr ""
220 #~ "Recoméndase que elimine o paquete telnetd (se non precisa de fornecer "
221 #~ "acceso por telnet) ou instale telnetd-ssl para que exista alomenos "
222 #~ "algunha posibilidade de que as sesións telnet non envíen información de "
223 #~ "usuario/contrasinal e das sesións sen cifrar pola rede."
224
225 #~ msgid "Warning: rsh-server is installed --- probably not a good idea"
226 #~ msgstr ""
227 #~ "Aviso: rsh-server está instalado --- seguramente non sexa unha boa idea"
228
229 #~ msgid ""
230 #~ "having rsh-server installed undermines the security that you were "
231 #~ "probably wanting to obtain by installing ssh.  I'd advise you to remove "
232 #~ "that package."
233 #~ msgstr ""
234 #~ "ao ter rsh-server instalado pérdese a seguridade que probablemente "
235 #~ "pretendía obter ao instalar ssh. Recoméndase que se desinstale ese "
236 #~ "paquete."