1:5.8.1p1-3
[openssh.git] / debian / po / pl.po
1 #
2 #    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
3 #    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
4 #    this format, e.g. by running:
5 #         info -n '(gettext)PO Files'
6 #         info -n '(gettext)Header Entry'
7 #
8 #    Some information specific to po-debconf are available at
9 #            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
10 #         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
11 #
12 #    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: openssh@packages.debian.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2010-01-02 08:55+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2004-04-08 18:28+0200\n"
20 "Last-Translator: Emil Nowak <emil5@go2.pl>\n"
21 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
26 #. Type: boolean
27 #. Description
28 #: ../openssh-server.templates:1001
29 #, fuzzy
30 #| msgid "Do you want to continue (and risk killing active ssh sessions)?"
31 msgid "Do you want to risk killing active SSH sessions?"
32 msgstr "Czy chcesz kontynuowaæ (i ryzykowaæ przerwaniem aktywnych sesji ssh) ?"
33
34 #. Type: boolean
35 #. Description
36 #: ../openssh-server.templates:1001
37 #, fuzzy
38 #| msgid ""
39 #| "The version of /etc/init.d/ssh that you have installed, is likely to kill "
40 #| "all running sshd instances.  If you are doing this upgrade via an ssh "
41 #| "session, that would be a Bad Thing(tm)."
42 msgid ""
43 "The currently installed version of /etc/init.d/ssh is likely to kill all "
44 "running sshd instances. If you are doing this upgrade via an SSH session, "
45 "you're likely to be disconnected and leave the upgrade procedure unfinished."
46 msgstr ""
47 "Zainstalowana w³a¶nie wersja /etc/init.d/ssh mo¿e zabiæ wszystkie dzia³aj±ce "
48 "obecnie kopie sshd. Je¶li wykonujesz t± aktualizacjê przez ssh, to by³aby "
49 "Z³a Rzecz(tm)."
50
51 #. Type: boolean
52 #. Description
53 #: ../openssh-server.templates:1001
54 #, fuzzy
55 #| msgid ""
56 #| "You can fix this by adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to the start-"
57 #| "stop-daemon line in the stop section of the file."
58 msgid ""
59 "This can be fixed by manually adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to the "
60 "start-stop-daemon line in the stop section of the file."
61 msgstr ""
62 "Mo¿esz to naprawiæ dodaj±c \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" do linijki start-"
63 "stop-daemon w sekcji stop tego pliku."
64
65 #. Type: note
66 #. Description
67 #: ../openssh-server.templates:2001
68 msgid "New host key mandatory"
69 msgstr ""
70
71 #. Type: note
72 #. Description
73 #: ../openssh-server.templates:2001
74 #, fuzzy
75 msgid ""
76 "The current host key, in /etc/ssh/ssh_host_key, is encrypted with the IDEA "
77 "algorithm. OpenSSH can not handle this host key file, and the ssh-keygen "
78 "utility from the old (non-free) SSH installation does not appear to be "
79 "available."
80 msgstr ""
81 "Istnieje stary /etc/ssh/ssh_host_key, który jest zaszyfrowany przez IDEA. "
82 "OpenSSH nie umie korzystaæ z tak zaszyfrowanego klucza, a nie mo¿e znale¼æ "
83 "polecenia ssh-keygen ze starego SSH (non-free)."
84
85 #. Type: note
86 #. Description
87 #: ../openssh-server.templates:2001
88 #, fuzzy
89 #| msgid "You will need to generate a new host key."
90 msgid "You need to manually generate a new host key."
91 msgstr "Bêdziesz musia³ wygenerowaæ nowy klucz hosta."
92
93 #. Type: boolean
94 #. Description
95 #: ../openssh-server.templates:3001
96 msgid "Disable challenge-response authentication?"
97 msgstr ""
98
99 #. Type: boolean
100 #. Description
101 #: ../openssh-server.templates:3001
102 msgid ""
103 "Password authentication appears to be disabled in the current OpenSSH server "
104 "configuration. In order to prevent users from logging in using passwords "
105 "(perhaps using only public key authentication instead) with recent versions "
106 "of OpenSSH, you must disable challenge-response authentication, or else "
107 "ensure that your PAM configuration does not allow Unix password file "
108 "authentication."
109 msgstr ""
110
111 #. Type: boolean
112 #. Description
113 #: ../openssh-server.templates:3001
114 msgid ""
115 "If you disable challenge-response authentication, then users will not be "
116 "able to log in using passwords. If you leave it enabled (the default "
117 "answer), then the 'PasswordAuthentication no' option will have no useful "
118 "effect unless you also adjust your PAM configuration in /etc/pam.d/ssh."
119 msgstr ""
120
121 #. Type: note
122 #. Description
123 #: ../openssh-server.templates:4001
124 msgid "Vulnerable host keys will be regenerated"
125 msgstr ""
126
127 #. Type: note
128 #. Description
129 #: ../openssh-server.templates:4001
130 msgid ""
131 "Some of the OpenSSH server host keys on this system were generated with a "
132 "version of OpenSSL that had a broken random number generator. As a result, "
133 "these host keys are from a well-known set, are subject to brute-force "
134 "attacks, and must be regenerated."
135 msgstr ""
136
137 #. Type: note
138 #. Description
139 #: ../openssh-server.templates:4001
140 msgid ""
141 "Users of this system should be informed of this change, as they will be "
142 "prompted about the host key change the next time they log in. Use 'ssh-"
143 "keygen -l -f HOST_KEY_FILE' after the upgrade to print the fingerprints of "
144 "the new host keys."
145 msgstr ""
146
147 #. Type: note
148 #. Description
149 #: ../openssh-server.templates:4001
150 msgid "The affected host keys are:"
151 msgstr ""
152
153 #. Type: note
154 #. Description
155 #: ../openssh-server.templates:4001
156 msgid ""
157 "User keys may also be affected by this problem. The 'ssh-vulnkey' command "
158 "may be used as a partial test for this. See /usr/share/doc/openssh-server/"
159 "README.compromised-keys.gz for more details."
160 msgstr ""
161
162 #, fuzzy
163 #~ msgid "Generate a new configuration file for OpenSSH?"
164 #~ msgstr "Wygeneruj nowy plik konfiguracyjny"
165
166 #, fuzzy
167 #~ msgid ""
168 #~ "This version of OpenSSH has a considerably changed configuration file "
169 #~ "from the version shipped in Debian 'Potato', which you appear to be "
170 #~ "upgrading from. This package can now generate a new configuration file (/"
171 #~ "etc/ssh/sshd.config), which will work with the new server version, but "
172 #~ "will not contain any customizations you made with the old version."
173 #~ msgstr ""
174 #~ "W tej wersji OpenSSH zmieni³ siê plik konfiguracyjny w stosunku do wersji "
175 #~ "dostarczanej z Debianem 'Potato', któr± zdajesz siê aktualizowaæ. Mogê "
176 #~ "teraz wygenerowaæ nowy plik konfiguracyjny (/etc/ssh/sshd.config), który "
177 #~ "bêdzie dzia³a³ z now± wersj± serwera, ale nie bêdzie zawiera³ ¿adnych "
178 #~ "dokonanych przez ciebie w starej wersji zmian."
179
180 #, fuzzy
181 #~| msgid ""
182 #~| "Please note that this new configuration file will set the value of "
183 #~| "'PermitRootLogin' to yes (meaning that anyone knowing the root password "
184 #~| "can ssh directly in as root). It is the opinion of the maintainer that "
185 #~| "this is the correct default (see README.Debian for more details), but "
186 #~| "you can always edit sshd_config and set it to no if you wish."
187 #~ msgid ""
188 #~ "Please note that this new configuration file will set the value of "
189 #~ "'PermitRootLogin' to 'yes' (meaning that anyone knowing the root password "
190 #~ "can ssh directly in as root). Please read the README.Debian file for more "
191 #~ "details about this design choice."
192 #~ msgstr ""
193 #~ "Zauwa¿ proszê, ¿e nowy plik konfiguracyjny bêdzie ustawia³ warto¶æ opcji "
194 #~ "'PermitRootLogin' na 'tak' (co oznacza, ¿e ka¿dy kto zna has³o root'a "
195 #~ "mo¿e zdalnie zalogowaæ siê przez ssh jako root). W opinii opiekuna "
196 #~ "pakietu to jest poprawna warto¶æ domy¶lna (szczegó³y w README.Debian), "
197 #~ "ale mo¿esz sobie wyedytowaæ sshd_config i ustawiæ tê opcjê na 'nie' je¶li "
198 #~ "siê z t± opini± nie zgadzasz."
199
200 #, fuzzy
201 #~ msgid ""
202 #~ "It is strongly recommended that you choose to generate a new "
203 #~ "configuration file now."
204 #~ msgstr ""
205 #~ "Jest bardzo wskazane aby¶ pozwoli³ mi wygenerowaæ nowy plik "
206 #~ "konfiguracyjny."
207
208 #~ msgid "Warning: you must create a new host key"
209 #~ msgstr "Uwaga: musisz utworzyæ nowy klucz hosta"
210
211 #~ msgid "Warning: telnetd is installed --- probably not a good idea"
212 #~ msgstr ""
213 #~ "Uwaga: telnetd jest zainstalowany --- prawdopodobnie nienajlepszy pomys³"
214
215 #~ msgid ""
216 #~ "I'd advise you to either remove the telnetd package (if you don't "
217 #~ "actually need to offer telnet access) or install telnetd-ssl so that "
218 #~ "there is at least some chance that telnet sessions will not be sending "
219 #~ "unencrypted login/password and session information over the network."
220 #~ msgstr ""
221 #~ "Radzi³bym albo usun±æ pakiet telnetd (je¶li nie potrzebujesz koniecznie "
222 #~ "udostêpniaæ telnet'a) albo zainstalowaæ telnetd-ssl aby by³a choæ "
223 #~ "szansza, ¿e sesje telnet nie bêd± przesy³aæ niezaszyfrowanego loginu/"
224 #~ "has³a oraz danych sesji przez sieæ."
225
226 #~ msgid "Warning: rsh-server is installed --- probably not a good idea"
227 #~ msgstr ""
228 #~ "Uwaga: serwer rsh jest zainstalowany --- prawdopodobnie nienajlepszy "
229 #~ "pomys³"
230
231 #~ msgid ""
232 #~ "having rsh-server installed undermines the security that you were "
233 #~ "probably wanting to obtain by installing ssh.  I'd advise you to remove "
234 #~ "that package."
235 #~ msgstr ""
236 #~ "Posiadanie zainstalowanego serwera rsh podminowuje zabezpieczenia, które "
237 #~ "prawdopodobnie starasz siê uzyskaæ instaluj±c ssh. Radzi³bym usun±æ ten "
238 #~ "pakiet."
239
240 #~ msgid "Do you want ssh-keysign to be installed SUID root?"
241 #~ msgstr "Czy chcesz aby ssh-keysign by³ zainstalowany jako SUID root?"
242
243 #~ msgid ""
244 #~ "You have the option of installing the ssh-keysign helper with the SUID "
245 #~ "bit set."
246 #~ msgstr ""
247 #~ "Masz mo¿liwo¶æ zainstalowania pomocniczego programu ssh-keysign z "
248 #~ "w³±czonym bitem SETUID."
249
250 #~ msgid ""
251 #~ "If you make ssh-keysign SUID, you will be able to use SSH's Protocol 2 "
252 #~ "host-based authentication."
253 #~ msgstr ""
254 #~ "Je¶li uczynisz ssh-keysign SUIDowym, bêdziesz móg³ u¿ywaæ opartej na "
255 #~ "hostach autoryzacji drugiej wersji protoko³u SSH."
256
257 #~ msgid ""
258 #~ "If in doubt, I suggest you install it with SUID.  If it causes problems "
259 #~ "you can change your mind later by running:   dpkg-reconfigure ssh"
260 #~ msgstr ""
261 #~ "Je¶li masz w±tpliwo¶ci, radzê zainstalowaæ go z SUIDem. Je¶li to sprawia "
262 #~ "problemy, mo¿esz zmieniæ swoje zdanie uruchamiaj±c pó¼niej polecenie: "
263 #~ "dpkg-reconfigure ssh"
264
265 #~ msgid "Allow SSH protocol 2 only"
266 #~ msgstr "Zezwalaj wy³±cznie na wersjê 2 protoko³u SSH"
267
268 #~ msgid ""
269 #~ "This version of OpenSSH supports version 2 of the ssh protocol, which is "
270 #~ "much more secure.  Disabling ssh 1 is encouraged, however this will slow "
271 #~ "things down on low end machines and might prevent older clients from "
272 #~ "connecting (the ssh client shipped with \"potato\" is affected)."
273 #~ msgstr ""
274 #~ "Ta wersja OpenSSH wspiera drug± wersjê protoko³u ssh, która jest znacznie "
275 #~ "bardziej bezpieczna. Wy³±czenie ssh 1 jest zalecane, choæ spowalnia to "
276 #~ "dzia³anie na starych maszynach i mo¿e uniemo¿liwiæ po³±czenie starszym "
277 #~ "wersjom klientów (dotyczy to np. klienta ssh do³±czanego do \"potato\")."
278
279 #~ msgid ""
280 #~ "Also please note that keys used for protocol 1 are different so you will "
281 #~ "not be able to use them if you only allow protocol 2 connections."
282 #~ msgstr ""
283 #~ "Ponadto, zauwa¿ proszê, ¿e klucze u¿ywane przez protokó³ 1 s± inne, wiêc "
284 #~ "nie bêdziesz móg³ ich u¿ywaæ je¶li zezwolisz na korzystanie wy³±cznie z "
285 #~ "wersji 2 protoko³u."
286
287 #~ msgid ""
288 #~ "If you later change your mind about this setting, README.Debian has "
289 #~ "instructions on what to do to your sshd_config file."
290 #~ msgstr ""
291 #~ "Je¶li pó¼niej zmienisz zdanie co do tego ustawienia, to instrukcje co "
292 #~ "zmieniæ w sshd_config znajduj± siê w README.Debian."
293
294 #~ msgid "NOTE: Forwarding of X11 and Authorization disabled by default."
295 #~ msgstr ""
296 #~ "UWAGA: Przekazywanie (forwarding) X11 i Autoryzacji jest domy¶lnie "
297 #~ "wy³±czone."
298
299 #~ msgid ""
300 #~ "For security reasons, the Debian version of ssh has ForwardX11 and "
301 #~ "ForwardAgent set to ``off'' by default."
302 #~ msgstr ""
303 #~ "Ze wzglêdów bezpieczeñstwa Debianowa wersja ssh ma ForwardX11 i "
304 #~ "ForwardAgent ustawione  domy¶lnie na 'off'."
305
306 #~ msgid ""
307 #~ "You can enable it for servers you trust, either in one of the "
308 #~ "configuration files, or with the -X command line option."
309 #~ msgstr ""
310 #~ "Dla zaufanych serwerów mo¿esz w³±czyæ te opcje w pliku konfiguracyjnym "
311 #~ "lub przy pomocy opcji -X z linii komend."
312
313 #~ msgid "More details can be found in /usr/share/doc/ssh/README.Debian"
314 #~ msgstr "Wiêcej szczegó³ów znajdziesz w /usr/share/doc/ssh/README.Debian."
315
316 #~ msgid "ssh2 keys merged in configuration files"
317 #~ msgstr "klucze ssh2 w³±czone do plików konfiguracyjnych"
318
319 #~ msgid ""
320 #~ "As of version 3 OpenSSH no longer uses separate files for ssh1 and ssh2 "
321 #~ "keys. This means the authorized_keys2 and known_hosts2 files are no "
322 #~ "longer needed. They will still be read in order to maintain backwards "
323 #~ "compatibility"
324 #~ msgstr ""
325 #~ "Pocz±wszy od wersji 3 OpenSSH nie u¿ywa ju¿ osobnych plików dla kluczy "
326 #~ "ssh1 i ssh2. Oznacza to, ¿e pliki authorized_keys2 i known_hosts2 nie s± "
327 #~ "ju¿ potrzebne. Bêd± one jednak odczytywane aby zachowaæ wsteczn± "
328 #~ "kompatybilno¶æ."
329
330 #~ msgid "Do you want to run the sshd server?"
331 #~ msgstr "Czy chcesz uruchamiaæ serwer sshd ?"
332
333 #~ msgid "This package contains both the ssh client, and the sshd server."
334 #~ msgstr "Ten pakiet zawiera zarówno klienta ssh, jak i serwer sshd."
335
336 #~ msgid ""
337 #~ "Normally the sshd Secure Shell Server will be run to allow remote logins "
338 #~ "via ssh."
339 #~ msgstr ""
340 #~ "Normalnie serwer sshd (Secure Shell Server) bêdzie uruchomiony aby "
341 #~ "umo¿liwiæ zdalny dostêp przez ssh."
342
343 #~ msgid ""
344 #~ "If you are only interested in using the ssh client for outbound "
345 #~ "connections on this machine, and don't want to log into it at all using "
346 #~ "ssh, then you can disable sshd here."
347 #~ msgstr ""
348 #~ "Je¶li jeste¶ zainteresowany u¿ywaniem wy³±cznie klienta ssh dla po³±czeñ "
349 #~ "wychodz±cych z tej maszyny, i nie chcesz siê na ni± logowaæ przy pomocy "
350 #~ "ssh, to mo¿esz teraz wy³±czyæ serwer sshd."
351
352 #~ msgid "Environment options on keys have been deprecated"
353 #~ msgstr "Odradzamy stosowanie ustawieñ ¶rodowiskowych dla kluczy."
354
355 #~ msgid ""
356 #~ "This version of OpenSSH disables the environment option for public keys "
357 #~ "by default, in order to avoid certain attacks (for example, LD_PRELOAD). "
358 #~ "If you are using this option in an authorized_keys file, beware that the "
359 #~ "keys in question will no longer work until the option is removed."
360 #~ msgstr ""
361 #~ "Ta wersja OpenSSH ma wy³±czon± opcjê wykorzystywania ustawieñ "
362 #~ "¶rodowiskowych dla kluczy publicznych. Mo¿na dziêki temu unikn±æ pewnych "
363 #~ "ataków (jak np.: LD_PRELOAD). Je¿eli u¿ywasz tej opcji w pliku "
364 #~ "authorized_keys, to zawarte w nim klucze nie bêd± dzia³aæ dopóki ta opcja "
365 #~ "nie zostanie usuniêta."
366
367 #~ msgid ""
368 #~ "To re-enable this option, set \"PermitUserEnvironment yes\" in /etc/ssh/"
369 #~ "sshd_config after the upgrade is complete, taking note of the warning in "
370 #~ "the sshd_config(5) manual page."
371 #~ msgstr ""
372 #~ "Aby ponownie w³±czyæ tê opcjê, nale¿y dodaæ wpis \"PermitUserEnvironment "
373 #~ "yes\" do pliku /etc/ssh/sshd_config po ukoñczeniu aktualizacji. Przy "
374 #~ "zmianie konfiguracji nale¿y zapoznaæ siê z informacjami zawartymi na "
375 #~ "stronie podrêcznika systemowego sshd_config(5)."
376
377 #~ msgid "Privilege separation"
378 #~ msgstr "Separacja uprawnieñ"
379
380 #~ msgid ""
381 #~ "Privilege separation is turned on by default, so if you decide you want "
382 #~ "it turned off, you need to add \"UsePrivilegeSeparation no\" to /etc/ssh/"
383 #~ "sshd_config."
384 #~ msgstr ""
385 #~ "Separacja uprawnieñ jest domy¶lnie w³±czona, wiêc je¶li zdecydujesz siê "
386 #~ "j± wy³±czyæ, musisz dodaæ \"UsePrivilegeSeparation no\" do pliku /etc/ssh/"
387 #~ "sshd_config."
388
389 #~ msgid "Enable Privilege separation"
390 #~ msgstr "W³±czenie separacji uprawnieñ"
391
392 #~ msgid ""
393 #~ "This version of OpenSSH contains the new privilege separation option. "
394 #~ "This significantly reduces the quantity of code that runs as root, and "
395 #~ "therefore reduces the impact of security holes in sshd."
396 #~ msgstr ""
397 #~ "Ta wersja OpenSSH zawiera now± opcjê separacji uprawnieñ. Znacz±co "
398 #~ "zmniejsza ona ilo¶æ kodu, który jest uruchamiany jako root i co za tym "
399 #~ "idzie redukuje efekty luk bezpieczeñstwa w sshd."
400
401 #~ msgid ""
402 #~ "Unfortunately, privilege separation interacts badly with PAM. Any PAM "
403 #~ "session modules that need to run as root (pam_mkhomedir, for example) "
404 #~ "will fail, and PAM keyboard-interactive authentication won't work."
405 #~ msgstr ""
406 #~ "Niestety separacja uprawnieñ ¼le reaguje z PAMem. Jakikolwiek modu³ sesji "
407 #~ "PAM, który musi byæ uruchamiany jako root (pam_mkhomedir, na przyk³ad) "
408 #~ "zawiedzie. Nie bêdzie dzia³aæ równie¿ interaktywna autentykacja z "
409 #~ "klawiatury (keyboard-interactive authentication)."
410
411 #, fuzzy
412 #~ msgid ""
413 #~ "Since you've opted to have me generate an sshd_config file for you, you "
414 #~ "can choose whether or not to have privilege separation turned on or not. "
415 #~ "Unless you know you need to use PAM features that won't work with this "
416 #~ "option, you should enable it."
417 #~ msgstr ""
418 #~ "Zdecydowa³e¶ siê na to abym wygenerowa³ dla ciebie plik sshd_config, i "
419 #~ "mo¿esz wybraæ czy chcesz w³±czyæ Separacjê Uprawnieñ, czy te¿ nie. Je¶li "
420 #~ "nie u¿ywasz j±dra z serii 2.0 (w którym to przypadku *musisz* "
421 #~ "odpowiedzieæ tutaj 'nie' albo sshd w ogóle nie ruszy) i je¶li nie musisz "
422 #~ "korzystaæ z mo¿liwo¶ci PAMa, które nie bêd± dzia³a³y z t± opcj±, "
423 #~ "powiniene¶ odpowiedzieæ tutaj 'tak'."
424
425 #~ msgid ""
426 #~ "NB! If you are running a 2.0 series Linux kernel, then privilege "
427 #~ "separation will not work at all, and your sshd will fail to start unless "
428 #~ "you explicitly turn privilege separation off."
429 #~ msgstr ""
430 #~ "UWAGA! Je¿eli u¿ywasz j±dra Linux'a z serii 2.0, to separacja uprawnieñ w "
431 #~ "ogóle nie bêdzie dzia³aæ i sshd nie wystartuje dopóki w³asnorêcznie nie "
432 #~ "wy³±czysz separacji uprawnieñ w /etc/ssh/sshd_config."