1:5.8.1p1-3
[openssh.git] / debian / po / uk.po
1 # translation of openssh to Ukrainian
2 #
3 #    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
4 #    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
5 #    this format, e.g. by running:
6 #         info -n '(gettext)PO Files'
7 #         info -n '(gettext)Header Entry'
8 #    Some information specific to po-debconf are available at
9 #            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
10 #         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
11 #    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
12 # Eugeniy Meshcheryakov <eugen@univ.kiev.ua>, 2005.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: openssh-uk\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: openssh@packages.debian.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2010-01-02 08:55+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2005-03-28 22:28+0300\n"
20 "Last-Translator: Eugeniy Meshcheryakov <eugen@univ.kiev.ua>\n"
21 "Language-Team: Ukrainian\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
26 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
27 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28
29 #. Type: boolean
30 #. Description
31 #: ../openssh-server.templates:1001
32 #, fuzzy
33 #| msgid "Do you want to continue (and risk killing active ssh sessions)?"
34 msgid "Do you want to risk killing active SSH sessions?"
35 msgstr ""
36 "Чи бажаєте ви продовжувати (та ризикувати втратити активні сеанси ssh)?"
37
38 #. Type: boolean
39 #. Description
40 #: ../openssh-server.templates:1001
41 #, fuzzy
42 #| msgid ""
43 #| "The version of /etc/init.d/ssh that you have installed, is likely to kill "
44 #| "all running sshd instances.  If you are doing this upgrade via an ssh "
45 #| "session, that would be a Bad Thing(tm)."
46 msgid ""
47 "The currently installed version of /etc/init.d/ssh is likely to kill all "
48 "running sshd instances. If you are doing this upgrade via an SSH session, "
49 "you're likely to be disconnected and leave the upgrade procedure unfinished."
50 msgstr ""
51 "Версія /etc/init.d/ssh, яку ви встановили, імовірно зупинить всі запущені "
52 "процеси sshd. Якщо ви оновлюєтеся через ssh, це буде Погана річ (tm)."
53
54 #. Type: boolean
55 #. Description
56 #: ../openssh-server.templates:1001
57 #, fuzzy
58 #| msgid ""
59 #| "You can fix this by adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to the start-"
60 #| "stop-daemon line in the stop section of the file."
61 msgid ""
62 "This can be fixed by manually adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to the "
63 "start-stop-daemon line in the stop section of the file."
64 msgstr ""
65 "Ви можете виправити це, додавши \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" до рядка з "
66 "викликом start-stop-daemon в частині зупинки цього файла."
67
68 #. Type: note
69 #. Description
70 #: ../openssh-server.templates:2001
71 msgid "New host key mandatory"
72 msgstr ""
73
74 #. Type: note
75 #. Description
76 #: ../openssh-server.templates:2001
77 #, fuzzy
78 msgid ""
79 "The current host key, in /etc/ssh/ssh_host_key, is encrypted with the IDEA "
80 "algorithm. OpenSSH can not handle this host key file, and the ssh-keygen "
81 "utility from the old (non-free) SSH installation does not appear to be "
82 "available."
83 msgstr ""
84 "Старий ключ в /etc/ssh/ssh_host_key зашифрований за допомогою IDEA. OpenSSH "
85 "не може обробляти такий файл ключа вузла, також неможливо знайти програму "
86 "ssh-keygen зі старої (невільної) версії SSH."
87
88 #. Type: note
89 #. Description
90 #: ../openssh-server.templates:2001
91 #, fuzzy
92 #| msgid "You will need to generate a new host key."
93 msgid "You need to manually generate a new host key."
94 msgstr "Вам потрібно створити новий ключ вузла."
95
96 #. Type: boolean
97 #. Description
98 #: ../openssh-server.templates:3001
99 msgid "Disable challenge-response authentication?"
100 msgstr "Заборонити автентифікацію запит-відповідь?"
101
102 #. Type: boolean
103 #. Description
104 #: ../openssh-server.templates:3001
105 #, fuzzy
106 #| msgid ""
107 #| "Password authentication appears to be disabled in your current OpenSSH "
108 #| "server configuration. In order to prevent users from logging in using "
109 #| "passwords (perhaps using only public key authentication instead) with "
110 #| "recent versions of OpenSSH, you must disable challenge-response "
111 #| "authentication, or else ensure that your PAM configuration does not allow "
112 #| "Unix password file authentication."
113 msgid ""
114 "Password authentication appears to be disabled in the current OpenSSH server "
115 "configuration. In order to prevent users from logging in using passwords "
116 "(perhaps using only public key authentication instead) with recent versions "
117 "of OpenSSH, you must disable challenge-response authentication, or else "
118 "ensure that your PAM configuration does not allow Unix password file "
119 "authentication."
120 msgstr ""
121 "Схоже, що автентифікація з використанням паролів заборонена у поточній "
122 "конфігурації сервера OpenSSH. Щоб перешкодити користувачам реєструватися з "
123 "використанням паролів (можливо, для автентифікації тільки за допомогою "
124 "відкритих ключів) з останніми версіями OpenSSH, необхідно заборонити "
125 "автентифікацію виклик-відгук або впевнитися, що налаштування PAM не "
126 "дозволяють автентифікацію за допомогою файла паролів Unix."
127
128 #. Type: boolean
129 #. Description
130 #: ../openssh-server.templates:3001
131 msgid ""
132 "If you disable challenge-response authentication, then users will not be "
133 "able to log in using passwords. If you leave it enabled (the default "
134 "answer), then the 'PasswordAuthentication no' option will have no useful "
135 "effect unless you also adjust your PAM configuration in /etc/pam.d/ssh."
136 msgstr ""
137 "Якщо ви забороните автентифікацію виклик-відгук, то ваші користувачі не "
138 "зможуть реєструватися використовуючи паролі. Якщо ви залишите її дозволеною "
139 "(відповідь за замовчанням), то опція 'PasswordAuthentication no' не буде "
140 "мати корисного ефекту доки ви не пристосуєте також налаштування PAM в /etc/"
141 "pam.d/ssh."
142
143 #. Type: note
144 #. Description
145 #: ../openssh-server.templates:4001
146 msgid "Vulnerable host keys will be regenerated"
147 msgstr ""
148
149 #. Type: note
150 #. Description
151 #: ../openssh-server.templates:4001
152 msgid ""
153 "Some of the OpenSSH server host keys on this system were generated with a "
154 "version of OpenSSL that had a broken random number generator. As a result, "
155 "these host keys are from a well-known set, are subject to brute-force "
156 "attacks, and must be regenerated."
157 msgstr ""
158
159 #. Type: note
160 #. Description
161 #: ../openssh-server.templates:4001
162 msgid ""
163 "Users of this system should be informed of this change, as they will be "
164 "prompted about the host key change the next time they log in. Use 'ssh-"
165 "keygen -l -f HOST_KEY_FILE' after the upgrade to print the fingerprints of "
166 "the new host keys."
167 msgstr ""
168
169 #. Type: note
170 #. Description
171 #: ../openssh-server.templates:4001
172 msgid "The affected host keys are:"
173 msgstr ""
174
175 #. Type: note
176 #. Description
177 #: ../openssh-server.templates:4001
178 msgid ""
179 "User keys may also be affected by this problem. The 'ssh-vulnkey' command "
180 "may be used as a partial test for this. See /usr/share/doc/openssh-server/"
181 "README.compromised-keys.gz for more details."
182 msgstr ""
183
184 #, fuzzy
185 #~ msgid "Generate a new configuration file for OpenSSH?"
186 #~ msgstr "Створити новий файл налаштувань"
187
188 #, fuzzy
189 #~ msgid ""
190 #~ "This version of OpenSSH has a considerably changed configuration file "
191 #~ "from the version shipped in Debian 'Potato', which you appear to be "
192 #~ "upgrading from. This package can now generate a new configuration file (/"
193 #~ "etc/ssh/sshd.config), which will work with the new server version, but "
194 #~ "will not contain any customizations you made with the old version."
195 #~ msgstr ""
196 #~ "В цій версії OpenSSH значно змінений файл налаштувань, в порівнянні з "
197 #~ "версією, що входила в Debian 'Potato', і яку ви, схоже, оновлюєте. Зараз "
198 #~ "можна створити новий файл налаштувань (/etc/ssh/sshd.config), що буде "
199 #~ "працювати з новою версією сервера, але не буде містити будь-які зміни, "
200 #~ "які ви внесли у стару версію."
201
202 #, fuzzy
203 #~| msgid ""
204 #~| "Please note that this new configuration file will set the value of "
205 #~| "'PermitRootLogin' to yes (meaning that anyone knowing the root password "
206 #~| "can ssh directly in as root). It is the opinion of the maintainer that "
207 #~| "this is the correct default (see README.Debian for more details), but "
208 #~| "you can always edit sshd_config and set it to no if you wish."
209 #~ msgid ""
210 #~ "Please note that this new configuration file will set the value of "
211 #~ "'PermitRootLogin' to 'yes' (meaning that anyone knowing the root password "
212 #~ "can ssh directly in as root). Please read the README.Debian file for more "
213 #~ "details about this design choice."
214 #~ msgstr ""
215 #~ "Зауважте, що в новій версії файла налаштувань змінна 'PermitRootLogin' "
216 #~ "буде мати значення yes (що означає, що будь-яка людина, котра знає пароль "
217 #~ "користувача root, зможе увійти в систему через ssh). На думку "
218 #~ "супроводжуючого пакунку - це вірне значення за замовчанням (дивіться "
219 #~ "також README.Debian), але ви завжди можете змінити значення цього "
220 #~ "параметра у файлі sshd_config."
221
222 #, fuzzy
223 #~ msgid ""
224 #~ "It is strongly recommended that you choose to generate a new "
225 #~ "configuration file now."
226 #~ msgstr "Рекомендується дозволити створити новий файл налаштувань."
227
228 #~ msgid "Warning: you must create a new host key"
229 #~ msgstr "Попередження: ви повинні створити новий ключ вузла"
230
231 #~ msgid "Warning: telnetd is installed --- probably not a good idea"
232 #~ msgstr "Попередження: telnetd встановлений - це погана ідея"
233
234 #~ msgid ""
235 #~ "I'd advise you to either remove the telnetd package (if you don't "
236 #~ "actually need to offer telnet access) or install telnetd-ssl so that "
237 #~ "there is at least some chance that telnet sessions will not be sending "
238 #~ "unencrypted login/password and session information over the network."
239 #~ msgstr ""
240 #~ "Рекомендується або видалити пакунок telnetd (якщо вам не потрібно "
241 #~ "надавати доступ через telnet), або встановити telnetd-ssl, щоб мати "
242 #~ "можливість не передавати незашифровані логін/пароль та іншу інформацію "
243 #~ "через мережу."
244
245 #~ msgid "Warning: rsh-server is installed --- probably not a good idea"
246 #~ msgstr "Попередження: rsh-server встановлений - це погана ідея"
247
248 #~ msgid ""
249 #~ "having rsh-server installed undermines the security that you were "
250 #~ "probably wanting to obtain by installing ssh.  I'd advise you to remove "
251 #~ "that package."
252 #~ msgstr ""
253 #~ "Встановлений rsh-server знижує рівень безпеки, який ви, можливо, хотіли "
254 #~ "отримати встановивши ssh. Рекомендується видалити цей пакунок."
255
256 #~ msgid "Do you want ssh-keysign to be installed SUID root?"
257 #~ msgstr "Чи бажаєте ви, щоб ssh-keysign мав встановлений біт SUID?"
258
259 #~ msgid ""
260 #~ "You have the option of installing the ssh-keysign helper with the SUID "
261 #~ "bit set."
262 #~ msgstr "Ви маєте можливість встановити біт SUID для програми ssh-keysign."
263
264 #~ msgid ""
265 #~ "If you make ssh-keysign SUID, you will be able to use SSH's Protocol 2 "
266 #~ "host-based authentication."
267 #~ msgstr ""
268 #~ "Якщо ви встановите біт SUID для ssh-keysign, ви зможете використовувати "
269 #~ "вузлову автентифікацію протоколу SSH версії 2."
270
271 #~ msgid ""
272 #~ "If in doubt, I suggest you install it with SUID.  If it causes problems "
273 #~ "you can change your mind later by running:   dpkg-reconfigure ssh"
274 #~ msgstr ""
275 #~ "Якщо сумніваєтесь, то рекомендується дозволити встановити біт SUID. Якщо "
276 #~ "це викликатиме проблеми, ви зможете все змінити запустивши dpkg-"
277 #~ "reconfigure ssh"
278
279 #~ msgid "Allow SSH protocol 2 only"
280 #~ msgstr "Дозволити тільки SSH-протокол версії 2"
281
282 #~ msgid ""
283 #~ "This version of OpenSSH supports version 2 of the ssh protocol, which is "
284 #~ "much more secure.  Disabling ssh 1 is encouraged, however this will slow "
285 #~ "things down on low end machines and might prevent older clients from "
286 #~ "connecting (the ssh client shipped with \"potato\" is affected)."
287 #~ msgstr ""
288 #~ "Ця версія OpenSSH підтримує версію 2 протоколу SSH, яка є більш "
289 #~ "безпечною. Рекомендується заборонити версію 1, однак це може уповільнити "
290 #~ "роботу на слабких системах та зробити неможливим з'єднання з "
291 #~ "використанням старих клієнтів (включно з клієнтом ssh з \"potato\")."
292
293 #~ msgid ""
294 #~ "Also please note that keys used for protocol 1 are different so you will "
295 #~ "not be able to use them if you only allow protocol 2 connections."
296 #~ msgstr ""
297 #~ "Також зверніть увагу, що ключі для версії 1 відрізняються від ключів для "
298 #~ "версії 2, тому ви не зможете використовувати їх, якщо дозволите з'єднання "
299 #~ "тільки по протоколу версії 2."
300
301 #~ msgid ""
302 #~ "If you later change your mind about this setting, README.Debian has "
303 #~ "instructions on what to do to your sshd_config file."
304 #~ msgstr ""
305 #~ "Якщо ви пізніше передумаєте щодо цього параметра, файл README.Debian "
306 #~ "містить інструкції щодо внесення змін до файла sshd_config."
307
308 #~ msgid "ssh2 keys merged in configuration files"
309 #~ msgstr "ssh2-ключі злиті у файлах налаштувань"
310
311 #~ msgid ""
312 #~ "As of version 3 OpenSSH no longer uses separate files for ssh1 and ssh2 "
313 #~ "keys. This means the authorized_keys2 and known_hosts2 files are no "
314 #~ "longer needed. They will still be read in order to maintain backwards "
315 #~ "compatibility"
316 #~ msgstr ""
317 #~ "У версії 3 OpenSSH більше не використовує окремі файли для ключів ssh1 та "
318 #~ "ssh2. Це означає, що файли authorized_keys2 та known_hosts2 більше "
319 #~ "непотрібні. Вони будуть читатися з метою забезпечення зворотної "
320 #~ "сумісності."
321
322 #~ msgid "NOTE: Forwarding of X11 and Authorization disabled by default."
323 #~ msgstr ""
324 #~ "ЗАУВАЖЕННЯ: Форвардинг X11 та Authorization заборонені за замовчанням."
325
326 #~ msgid ""
327 #~ "For security reasons, the Debian version of ssh has ForwardX11 and "
328 #~ "ForwardAgent set to ``off'' by default."
329 #~ msgstr ""
330 #~ "З міркувань безпеки в Debian-версії ssh параметри ForwardX11 та "
331 #~ "ForwardAgent за замовчанням мають значення \"off\"."
332
333 #~ msgid ""
334 #~ "You can enable it for servers you trust, either in one of the "
335 #~ "configuration files, or with the -X command line option."
336 #~ msgstr ""
337 #~ "Ви можете дозволити їх для серверів, яким довіряєте, або у одному з "
338 #~ "файлів налаштувань, або за допомогою параметра командного рядка -X."
339
340 #~ msgid "More details can be found in /usr/share/doc/ssh/README.Debian"
341 #~ msgstr "Подробиці можна прочитати у файлі /usr/share/doc/ssh/README.Debian"
342
343 #~ msgid "Do you want to run the sshd server?"
344 #~ msgstr "Чи бажаєте ви запустити сервер sshd?"
345
346 #~ msgid "This package contains both the ssh client, and the sshd server."
347 #~ msgstr "Цей пакунок містить як клієнт ssh, так і сервер sshd."
348
349 #~ msgid ""
350 #~ "Normally the sshd Secure Shell Server will be run to allow remote logins "
351 #~ "via ssh."
352 #~ msgstr ""
353 #~ "Звичайно sshd (Secure Shell Server) запускається щоб зробити можливим "
354 #~ "віддалену реєстрацію в системі за допомогою ssh."
355
356 #~ msgid ""
357 #~ "If you are only interested in using the ssh client for outbound "
358 #~ "connections on this machine, and don't want to log into it at all using "
359 #~ "ssh, then you can disable sshd here."
360 #~ msgstr ""
361 #~ "Якщо вас цікавить використання тільки клієнта ssh на цій машині і ви не "
362 #~ "бажаєте реєструватися на ній використовуючи ssh, тоді ви можете "
363 #~ "заборонити sshd."
364
365 #~ msgid "Environment options on keys have been deprecated"
366 #~ msgstr "Опції оточення для ключів не повинні використовуватися"
367
368 #~ msgid ""
369 #~ "This version of OpenSSH disables the environment option for public keys "
370 #~ "by default, in order to avoid certain attacks (for example, LD_PRELOAD). "
371 #~ "If you are using this option in an authorized_keys file, beware that the "
372 #~ "keys in question will no longer work until the option is removed."
373 #~ msgstr ""
374 #~ "В цій версії OpenSSH, з метою уникнення деяких атак (наприклад "
375 #~ "LD_PRELOAD), за замовчанням заборонені опції оточення для відкритих "
376 #~ "ключів. Якщо ви використовуєте цю опцію у файлі authorized_keys, майте на "
377 #~ "увазі, що ключі з такими опціями не будуть працювати, доки опція не буде "
378 #~ "видалена."
379
380 #~ msgid ""
381 #~ "To re-enable this option, set \"PermitUserEnvironment yes\" in /etc/ssh/"
382 #~ "sshd_config after the upgrade is complete, taking note of the warning in "
383 #~ "the sshd_config(5) manual page."
384 #~ msgstr ""
385 #~ "Щоб дозволити цю опцію, встановіть \"PermitUserEnvironment yes\" в /etc/"
386 #~ "ssh/sshd_config після завершення оновлення; зверніть увагу на "
387 #~ "попередження на сторінці підручника sshd_config(5)."