1:5.8.1p1-3
[openssh.git] / debian / po / zh_CN.po
1 #
2 #    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
3 #    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
4 #    this format, e.g. by running:
5 #         info -n '(gettext)PO Files'
6 #         info -n '(gettext)Header Entry'
7 #
8 #    Some information specific to po-debconf are available at
9 #            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
10 #         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
11 #
12 #    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: openssh 3.6.1p2-11\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: openssh@packages.debian.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2010-01-02 08:55+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2004-02-02 18:48+1300\n"
20 "Last-Translator: Hiei Xu <nicky@mail.edu.cn>\n"
21 "Language-Team: Chinese/Simplified <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
26 #. Type: boolean
27 #. Description
28 #: ../openssh-server.templates:1001
29 #, fuzzy
30 #| msgid "Do you want to continue (and risk killing active ssh sessions)?"
31 msgid "Do you want to risk killing active SSH sessions?"
32 msgstr "您要继续吗(会有杀死活动的 ssh 会话的危险)?"
33
34 #. Type: boolean
35 #. Description
36 #: ../openssh-server.templates:1001
37 #, fuzzy
38 #| msgid ""
39 #| "The version of /etc/init.d/ssh that you have installed, is likely to kill "
40 #| "all running sshd instances.  If you are doing this upgrade via an ssh "
41 #| "session, that would be a Bad Thing(tm)."
42 msgid ""
43 "The currently installed version of /etc/init.d/ssh is likely to kill all "
44 "running sshd instances. If you are doing this upgrade via an SSH session, "
45 "you're likely to be disconnected and leave the upgrade procedure unfinished."
46 msgstr ""
47 "您安装的 /etc/init.d/ssh 版本很可能会杀死所有运行中的 sshd 例程。如果您是在通"
48 "过 ssh 会话进行这项升级,那可真是件糟糕的事情(tm)。"
49
50 #. Type: boolean
51 #. Description
52 #: ../openssh-server.templates:1001
53 #, fuzzy
54 #| msgid ""
55 #| "You can fix this by adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to the start-"
56 #| "stop-daemon line in the stop section of the file."
57 msgid ""
58 "This can be fixed by manually adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to the "
59 "start-stop-daemon line in the stop section of the file."
60 msgstr ""
61 "您可以通过添加“--pidfile /var/run/sshd.pid”到这个文件的 stop 部分的 start-"
62 "stop-daemon 行来修正这个问题。"
63
64 #. Type: note
65 #. Description
66 #: ../openssh-server.templates:2001
67 msgid "New host key mandatory"
68 msgstr ""
69
70 #. Type: note
71 #. Description
72 #: ../openssh-server.templates:2001
73 #, fuzzy
74 msgid ""
75 "The current host key, in /etc/ssh/ssh_host_key, is encrypted with the IDEA "
76 "algorithm. OpenSSH can not handle this host key file, and the ssh-keygen "
77 "utility from the old (non-free) SSH installation does not appear to be "
78 "available."
79 msgstr ""
80 "/etc/ssh/ssh_host_key 是由 IDEA 加密的旧密钥文件。OpenSSH 不能处理这种密钥文"
81 "件,我也无法找到旧的(非自由的) SSH 安装所带的 ssh-keygen 密钥生成工具。"
82
83 #. Type: note
84 #. Description
85 #: ../openssh-server.templates:2001
86 #, fuzzy
87 #| msgid "You will need to generate a new host key."
88 msgid "You need to manually generate a new host key."
89 msgstr "您需要创建一个新的主机密钥。"
90
91 #. Type: boolean
92 #. Description
93 #: ../openssh-server.templates:3001
94 msgid "Disable challenge-response authentication?"
95 msgstr ""
96
97 #. Type: boolean
98 #. Description
99 #: ../openssh-server.templates:3001
100 msgid ""
101 "Password authentication appears to be disabled in the current OpenSSH server "
102 "configuration. In order to prevent users from logging in using passwords "
103 "(perhaps using only public key authentication instead) with recent versions "
104 "of OpenSSH, you must disable challenge-response authentication, or else "
105 "ensure that your PAM configuration does not allow Unix password file "
106 "authentication."
107 msgstr ""
108
109 #. Type: boolean
110 #. Description
111 #: ../openssh-server.templates:3001
112 msgid ""
113 "If you disable challenge-response authentication, then users will not be "
114 "able to log in using passwords. If you leave it enabled (the default "
115 "answer), then the 'PasswordAuthentication no' option will have no useful "
116 "effect unless you also adjust your PAM configuration in /etc/pam.d/ssh."
117 msgstr ""
118
119 #. Type: note
120 #. Description
121 #: ../openssh-server.templates:4001
122 msgid "Vulnerable host keys will be regenerated"
123 msgstr ""
124
125 #. Type: note
126 #. Description
127 #: ../openssh-server.templates:4001
128 msgid ""
129 "Some of the OpenSSH server host keys on this system were generated with a "
130 "version of OpenSSL that had a broken random number generator. As a result, "
131 "these host keys are from a well-known set, are subject to brute-force "
132 "attacks, and must be regenerated."
133 msgstr ""
134
135 #. Type: note
136 #. Description
137 #: ../openssh-server.templates:4001
138 msgid ""
139 "Users of this system should be informed of this change, as they will be "
140 "prompted about the host key change the next time they log in. Use 'ssh-"
141 "keygen -l -f HOST_KEY_FILE' after the upgrade to print the fingerprints of "
142 "the new host keys."
143 msgstr ""
144
145 #. Type: note
146 #. Description
147 #: ../openssh-server.templates:4001
148 msgid "The affected host keys are:"
149 msgstr ""
150
151 #. Type: note
152 #. Description
153 #: ../openssh-server.templates:4001
154 msgid ""
155 "User keys may also be affected by this problem. The 'ssh-vulnkey' command "
156 "may be used as a partial test for this. See /usr/share/doc/openssh-server/"
157 "README.compromised-keys.gz for more details."
158 msgstr ""
159
160 #, fuzzy
161 #~ msgid "Generate a new configuration file for OpenSSH?"
162 #~ msgstr "生成新的配置文件"
163
164 #, fuzzy
165 #~ msgid ""
166 #~ "This version of OpenSSH has a considerably changed configuration file "
167 #~ "from the version shipped in Debian 'Potato', which you appear to be "
168 #~ "upgrading from. This package can now generate a new configuration file (/"
169 #~ "etc/ssh/sshd.config), which will work with the new server version, but "
170 #~ "will not contain any customizations you made with the old version."
171 #~ msgstr ""
172 #~ "看来您正在从 Debian “Potato”升级,当前版本和 Debian “Potato”所带的 "
173 #~ "OpenSSH 版本的配置文件对比有了相当多的改变。我现在可以生成适用于新服务器版"
174 #~ "本的新配置文件 (/etc/ssh/sshd_config),但是它不会保留您为旧版本定制的任何"
175 #~ "配置。"
176
177 #, fuzzy
178 #~| msgid ""
179 #~| "Please note that this new configuration file will set the value of "
180 #~| "'PermitRootLogin' to yes (meaning that anyone knowing the root password "
181 #~| "can ssh directly in as root). It is the opinion of the maintainer that "
182 #~| "this is the correct default (see README.Debian for more details), but "
183 #~| "you can always edit sshd_config and set it to no if you wish."
184 #~ msgid ""
185 #~ "Please note that this new configuration file will set the value of "
186 #~ "'PermitRootLogin' to 'yes' (meaning that anyone knowing the root password "
187 #~ "can ssh directly in as root). Please read the README.Debian file for more "
188 #~ "details about this design choice."
189 #~ msgstr ""
190 #~ "请注意新的配置文件将会把“PermitRootLogin”的值设置为 yes,(这意味着任何一个"
191 #~ "知道 root 密码的人都可以直接以 root 登录)。维护者认为这是一个正确的默认值 "
192 #~ "(详情请阅读 README.Debian),但如果您希望,也可以编辑 sshd_config 文件将其"
193 #~ "设置为 no。"
194
195 #, fuzzy
196 #~ msgid ""
197 #~ "It is strongly recommended that you choose to generate a new "
198 #~ "configuration file now."
199 #~ msgstr "强烈建议让我为您生成一份新的配置文件。"
200
201 #~ msgid "Warning: you must create a new host key"
202 #~ msgstr "警告:您必须创建一个新的主机密钥"
203
204 #~ msgid "Warning: telnetd is installed --- probably not a good idea"
205 #~ msgstr "警告:已经安装了 telnetd 服务器 --- 可能不是个好主意"
206
207 #~ msgid ""
208 #~ "I'd advise you to either remove the telnetd package (if you don't "
209 #~ "actually need to offer telnet access) or install telnetd-ssl so that "
210 #~ "there is at least some chance that telnet sessions will not be sending "
211 #~ "unencrypted login/password and session information over the network."
212 #~ msgstr ""
213 #~ "我建议您删除 telnetd 包(如果您不是真的需要提供 telnet 访问),或者安装 "
214 #~ "telnetd-ssl,这样至少有时候 telnet 会话不会将未加密的 登录名/密码 和会话信"
215 #~ "息通过网络发送。"
216
217 #~ msgid "Warning: rsh-server is installed --- probably not a good idea"
218 #~ msgstr "警告:已经安装了 rsh 服务器 --- 可能不是个好主意"
219
220 #~ msgid ""
221 #~ "having rsh-server installed undermines the security that you were "
222 #~ "probably wanting to obtain by installing ssh.  I'd advise you to remove "
223 #~ "that package."
224 #~ msgstr ""
225 #~ "安装 rsh 服务器很可能会降低您想要通过安装 ssh 得到的安全性。我建议您删除这"
226 #~ "个包。"
227
228 #~ msgid "Do you want ssh-keysign to be installed SUID root?"
229 #~ msgstr "您要将 ssh-keysign 安装为 SUID root 程序吗?"
230
231 #~ msgid ""
232 #~ "You have the option of installing the ssh-keysign helper with the SUID "
233 #~ "bit set."
234 #~ msgstr "您使用为 ssh-keysign 帮助者程序设置 SUID 位的选项。"
235
236 #~ msgid ""
237 #~ "If you make ssh-keysign SUID, you will be able to use SSH's Protocol 2 "
238 #~ "host-based authentication."
239 #~ msgstr ""
240 #~ "如果您为 ssh-keysign 设置了 SUID,您将可以使用 SSH 协议 2 的基于主机的认证"
241 #~ "方式。"
242
243 #~ msgid ""
244 #~ "If in doubt, I suggest you install it with SUID.  If it causes problems "
245 #~ "you can change your mind later by running:   dpkg-reconfigure ssh"
246 #~ msgstr ""
247 #~ "如果有疑问,我建议您将它安装为 SUID。如果它带来麻烦,您可以通过运行:dpkg-"
248 #~ "reconfigure ssh 来改变主意"
249
250 #~ msgid "Allow SSH protocol 2 only"
251 #~ msgstr "只允许 SSH 协议 2 (ssh2)。"
252
253 #~ msgid ""
254 #~ "This version of OpenSSH supports version 2 of the ssh protocol, which is "
255 #~ "much more secure.  Disabling ssh 1 is encouraged, however this will slow "
256 #~ "things down on low end machines and might prevent older clients from "
257 #~ "connecting (the ssh client shipped with \"potato\" is affected)."
258 #~ msgstr ""
259 #~ "这个版本的 OpenSSH 支持更加安全的第二版本 ssh 协议。我们鼓励您禁用 ssh 1,"
260 #~ "然而这会降低低端机器速度,并且会阻止老版客户端的连接(“potato”所带的 ssh 客"
261 #~ "户端会受到影响)。"
262
263 #~ msgid ""
264 #~ "Also please note that keys used for protocol 1 are different so you will "
265 #~ "not be able to use them if you only allow protocol 2 connections."
266 #~ msgstr ""
267 #~ "也请注意协议 1 所用的密钥是不同的,因此如果您只允许协议 2 连接将会导致不能"
268 #~ "使用它们。"
269
270 #~ msgid ""
271 #~ "If you later change your mind about this setting, README.Debian has "
272 #~ "instructions on what to do to your sshd_config file."
273 #~ msgstr ""
274 #~ "如果您稍后想改变这个设置,README.Debian 上有说明告诉您如何修改 "
275 #~ "sshd_Config 文件。"
276
277 #~ msgid "NOTE: Forwarding of X11 and Authorization disabled by default."
278 #~ msgstr "注意:X11 转发和认证默认被禁止。"
279
280 #~ msgid ""
281 #~ "For security reasons, the Debian version of ssh has ForwardX11 and "
282 #~ "ForwardAgent set to ``off'' by default."
283 #~ msgstr ""
284 #~ "因为安全性原因,默认情况下 Debian 版本的 ssh 将 ForwardX11 和 "
285 #~ "ForwardAgent 设置为 off。"
286
287 #~ msgid ""
288 #~ "You can enable it for servers you trust, either in one of the "
289 #~ "configuration files, or with the -X command line option."
290 #~ msgstr ""
291 #~ "您可以为信赖的服务器启用这个选项,可以通过其中之一的配置文件或者使用 -X 命"
292 #~ "令行选项来实现。"
293
294 #~ msgid "More details can be found in /usr/share/doc/ssh/README.Debian"
295 #~ msgstr "更多细节可以在 /usr/share/doc/ssh/README.Debian 找到"
296
297 #~ msgid "ssh2 keys merged in configuration files"
298 #~ msgstr "ssh2 密钥被合并到配置文件"
299
300 #~ msgid ""
301 #~ "As of version 3 OpenSSH no longer uses separate files for ssh1 and ssh2 "
302 #~ "keys. This means the authorized_keys2 and known_hosts2 files are no "
303 #~ "longer needed. They will still be read in order to maintain backwards "
304 #~ "compatibility"
305 #~ msgstr ""
306 #~ "在 OpenSSH 第 3 版不再为 ssh1 和 ssh2 的密钥使用不同的文件。这意味着 "
307 #~ "authorized_keys2 和 known_hosts2 文件将不再需要。但为了保持向后兼容性,它"
308 #~ "们仍会被读取。"
309
310 #~ msgid "Do you want to run the sshd server?"
311 #~ msgstr "您要运行 sshd 服务器吗?"
312
313 #~ msgid "This package contains both the ssh client, and the sshd server."
314 #~ msgstr "这个软件包内含 ssh 客户端和 sshd 服务器。"
315
316 #~ msgid ""
317 #~ "Normally the sshd Secure Shell Server will be run to allow remote logins "
318 #~ "via ssh."
319 #~ msgstr "通常 sshd 安全 Shell 服务器都会运行以便允许通过 ssh 进行远程登录。"
320
321 #~ msgid ""
322 #~ "If you are only interested in using the ssh client for outbound "
323 #~ "connections on this machine, and don't want to log into it at all using "
324 #~ "ssh, then you can disable sshd here."
325 #~ msgstr ""
326 #~ "如果您只要在这台机器上使用 ssh 客户端对外连接,完全不想通过 ssh 登录到本"
327 #~ "机,那么您可以在这里禁用 sshd 服务器。"
328
329 #~ msgid "Environment options on keys have been deprecated"
330 #~ msgstr "密钥的环境选项已被废弃"
331
332 #~ msgid ""
333 #~ "This version of OpenSSH disables the environment option for public keys "
334 #~ "by default, in order to avoid certain attacks (for example, LD_PRELOAD). "
335 #~ "If you are using this option in an authorized_keys file, beware that the "
336 #~ "keys in question will no longer work until the option is removed."
337 #~ msgstr ""
338 #~ "为了避免一些攻击(如 LD_PRELOAD),这个版本的 OpenSSH 默认禁用了公钥上的环境"
339 #~ "选项。如果您在某个授权密钥(authorized_keys)文件中用了这个参数,请注意除非"
340 #~ "删除了此选项,否则这个可疑的密钥将不再起作用。"
341
342 #~ msgid ""
343 #~ "To re-enable this option, set \"PermitUserEnvironment yes\" in /etc/ssh/"
344 #~ "sshd_config after the upgrade is complete, taking note of the warning in "
345 #~ "the sshd_config(5) manual page."
346 #~ msgstr ""
347 #~ "要重新启用这个选项,升级完成后请在 /etc/ssh/sshd_config 中加入一"
348 #~ "行:“PermitUserEnvironment yes”。请注意 sshd_config(5) 手册页中提到的警"
349 #~ "告。"
350
351 #~ msgid "Privilege separation"
352 #~ msgstr "权限分离"
353
354 #~ msgid ""
355 #~ "Privilege separation is turned on by default, so if you decide you want "
356 #~ "it turned off, you need to add \"UsePrivilegeSeparation no\" to /etc/ssh/"
357 #~ "sshd_config."
358 #~ msgstr ""
359 #~ "权限分离选项是默认打开的。如果想要关闭此选项,您需要在 /etc/ssh/"
360 #~ "sshd_config 文件中添加一行“UsePrivilegeSeparation no”。"
361
362 #~ msgid "Enable Privilege separation"
363 #~ msgstr "启用权限分离"
364
365 #~ msgid ""
366 #~ "This version of OpenSSH contains the new privilege separation option. "
367 #~ "This significantly reduces the quantity of code that runs as root, and "
368 #~ "therefore reduces the impact of security holes in sshd."
369 #~ msgstr ""
370 #~ "这个版本的 OpenSSH 包含了一个新的权限分离的选项,目的是为了减少以 root 运"
371 #~ "行的代码数目,进而减少了 sshd 被安全漏洞影响的机会。"
372
373 #~ msgid ""
374 #~ "Unfortunately, privilege separation interacts badly with PAM. Any PAM "
375 #~ "session modules that need to run as root (pam_mkhomedir, for example) "
376 #~ "will fail, and PAM keyboard-interactive authentication won't work."
377 #~ msgstr ""
378 #~ "不幸的是,权限分离和 PAM 同时使用会很糟糕。任何需要以 root 运行的 PAM 会话"
379 #~ "模块 (如 pam_mkhomedir) 都会失败,而且 PAM 键盘交互式认证都不起作用。"
380
381 #~ msgid ""
382 #~ "Since you've opted to have me generate an sshd_config file for you, you "
383 #~ "can choose whether or not to have privilege separation turned on or not. "
384 #~ "Unless you know you need to use PAM features that won't work with this "
385 #~ "option, you should enable it."
386 #~ msgstr ""
387 #~ "因为您选择了让我为您生成 sshd_config 文件,您可以选择是否打开权限分离选"
388 #~ "项。除非您知道需要使用 PAM 这个不能和权限分离同时工作的功能,否则就应该启"
389 #~ "用它。"