#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
+# Emil Nowak <emil5@go2.pl>, 2004.
+# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openssh@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-02 08:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-08 18:28+0200\n"
-"Last-Translator: Emil Nowak <emil5@go2.pl>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-14 00:55+0100\n"
+"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:1001
-#, fuzzy
#| msgid "Do you want to continue (and risk killing active ssh sessions)?"
msgid "Do you want to risk killing active SSH sessions?"
-msgstr "Czy chcesz kontynuowaæ (i ryzykowaæ przerwaniem aktywnych sesji ssh) ?"
+msgstr "Czy ryzykować przerwaniem aktywnych sesji SSH?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:1001
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The version of /etc/init.d/ssh that you have installed, is likely to kill "
#| "all running sshd instances. If you are doing this upgrade via an ssh "
"running sshd instances. If you are doing this upgrade via an SSH session, "
"you're likely to be disconnected and leave the upgrade procedure unfinished."
msgstr ""
-"Zainstalowana w³a¶nie wersja /etc/init.d/ssh mo¿e zabiæ wszystkie dzia³aj±ce "
-"obecnie kopie sshd. Je¶li wykonujesz t± aktualizacjê przez ssh, to by³aby "
-"Z³a Rzecz(tm)."
+"Instalowana właśnie wersja /etc/init.d/ssh może zabić wszystkie działające "
+"obecnie kopie sshd. Jeśli aktualizacja jest wykonywana przez SSH, "
+"prawdopodobnie zostanie wtedy przerwana i pozostawi nieukończoną procedurę "
+"aktualizacji."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:1001
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can fix this by adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to the start-"
#| "stop-daemon line in the stop section of the file."
"This can be fixed by manually adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to the "
"start-stop-daemon line in the stop section of the file."
msgstr ""
-"Mo¿esz to naprawiæ dodaj±c \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" do linijki start-"
-"stop-daemon w sekcji stop tego pliku."
+"Można to naprawić dodając ręcznie \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" do wiersza "
+"start-stop-daemon w sekcji stop tego pliku."
#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates:2001
msgid "New host key mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "Konieczny jest nowy klucz hosta"
#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates:2001
-#, fuzzy
msgid ""
"The current host key, in /etc/ssh/ssh_host_key, is encrypted with the IDEA "
"algorithm. OpenSSH can not handle this host key file, and the ssh-keygen "
"utility from the old (non-free) SSH installation does not appear to be "
"available."
msgstr ""
-"Istnieje stary /etc/ssh/ssh_host_key, który jest zaszyfrowany przez IDEA. "
-"OpenSSH nie umie korzystaæ z tak zaszyfrowanego klucza, a nie mo¿e znale¼æ "
-"polecenia ssh-keygen ze starego SSH (non-free)."
+"Obecny klucz hosta, /etc/ssh/ssh_host_key, jest zaszyfrowany algorytmem "
+"IDEA. OpenSSH nie umie obsłużyć takiego pliku hosta, a dodatkowo ssh-keygen "
+"ze starej (niewolnej) instalacji SSH wygląda na niedostępny."
#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates:2001
-#, fuzzy
#| msgid "You will need to generate a new host key."
msgid "You need to manually generate a new host key."
-msgstr "Bêdziesz musia³ wygenerowaæ nowy klucz hosta."
+msgstr "Należy ręcznie wygenerować nowy klucz hosta."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:3001
msgid "Disable challenge-response authentication?"
-msgstr ""
+msgstr "Wyłączyć uwierzytelnianie typu pytanie-odpowiedź?"
#. Type: boolean
#. Description
"ensure that your PAM configuration does not allow Unix password file "
"authentication."
msgstr ""
+"Uwierzytelnianie hasłem w obecnej konfiguracji serwera OpenSSH wygląda na "
+"wyłączone. Aby zapobiec logowaniu użytkowników przy użyciu haseł (w zamian "
+"prawdopodobnie będą używane klucze publiczne) w nowszych wersjach OpenSSH, "
+"należy wyłączyć uwierzytelnianie typu pytanie-odpowiedź (and. challenge-"
+"response) lub upewnić się, że bieżąca konfiguracja PAM uniemożliwia "
+"uwierzytelnianie przy pomocy pliku haseł Unix."
#. Type: boolean
#. Description
"answer), then the 'PasswordAuthentication no' option will have no useful "
"effect unless you also adjust your PAM configuration in /etc/pam.d/ssh."
msgstr ""
+"Jeśli uwierzytelnianie typu pytanie-odpowiedź zostanie wyłączone, "
+"użytkownicy nie będą w stanie zalogować się przy użyciu haseł. Jeśli "
+"pozostanie wybrana domyślna odpowiedź (włączone), to opcja "
+"\"PasswordAuthentication no\" nie będzie przynosiła pożądanych efektów, "
+"dopóki nie zostanie odpowiednio zmieniona konfiguracja PAM w pliku /etc/pam."
+"d/ssh."
#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates:4001
msgid "Vulnerable host keys will be regenerated"
-msgstr ""
+msgstr "Narażone klucze zostaną wygenerowane ponownie"
#. Type: note
#. Description
"these host keys are from a well-known set, are subject to brute-force "
"attacks, and must be regenerated."
msgstr ""
+"Część kluczy hosta serwera OpenSSH w tym systemie została wygenerowana "
+"korzystając z wersji OpenSSL z nieprawidłowym generatorem liczb losowych. W "
+"rezultacie, klucze hosta pochodzą ze znanego zestawu, który jest przedmiotem "
+"ataków typu brute-force i musi zostać wygenerowany ponownie."
#. Type: note
#. Description
"keygen -l -f HOST_KEY_FILE' after the upgrade to print the fingerprints of "
"the new host keys."
msgstr ""
+"Użytkownicy systemu powinni zostać poinformowani o tej zmianie, w związku z "
+"informacją dotyczącą zmiany klucza hosta jaka pojawi się w trakcie ich "
+"kolejnego logowania. Proszę użyć \"ssh-keygen -l -f HOST_KEY_FILE\" po tej "
+"aktualizacji aby uzyskać nowe odciski kluczy hosta."
#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates:4001
msgid "The affected host keys are:"
-msgstr ""
+msgstr "Klucze hosta dotknięte problemem:"
#. Type: note
#. Description
"may be used as a partial test for this. See /usr/share/doc/openssh-server/"
"README.compromised-keys.gz for more details."
msgstr ""
+"Użytkownicy również mogą być dotknięci tym problemem. Polecenie \"ssh-vulnkey"
+"\" umożliwia częściowe sprawdzenie tego scenariusza. Proszę zapoznać się z /"
+"usr/share/doc/openssh-server/README.compromised-keys.gz, aby uzyskać więcej "
+"szczegółów."
#, fuzzy
#~ msgid "Generate a new configuration file for OpenSSH?"
#~ "etc/ssh/sshd.config), which will work with the new server version, but "
#~ "will not contain any customizations you made with the old version."
#~ msgstr ""
-#~ "W tej wersji OpenSSH zmieni³ siê plik konfiguracyjny w stosunku do wersji "
-#~ "dostarczanej z Debianem 'Potato', któr± zdajesz siê aktualizowaæ. Mogê "
-#~ "teraz wygenerowaæ nowy plik konfiguracyjny (/etc/ssh/sshd.config), który "
-#~ "bêdzie dzia³a³ z now± wersj± serwera, ale nie bêdzie zawiera³ ¿adnych "
+#~ "W tej wersji OpenSSH zmienił się plik konfiguracyjny w stosunku do wersji "
+#~ "dostarczanej z Debianem 'Potato', którą zdajesz się aktualizować. Mogę "
+#~ "teraz wygenerować nowy plik konfiguracyjny (/etc/ssh/sshd.config), który "
+#~ "będzie działał z nową wersją serwera, ale nie będzie zawierał żadnych "
#~ "dokonanych przez ciebie w starej wersji zmian."
#, fuzzy
#~ "can ssh directly in as root). Please read the README.Debian file for more "
#~ "details about this design choice."
#~ msgstr ""
-#~ "Zauwa¿ proszê, ¿e nowy plik konfiguracyjny bêdzie ustawia³ warto¶æ opcji "
-#~ "'PermitRootLogin' na 'tak' (co oznacza, ¿e ka¿dy kto zna has³o root'a "
-#~ "mo¿e zdalnie zalogowaæ siê przez ssh jako root). W opinii opiekuna "
-#~ "pakietu to jest poprawna warto¶æ domy¶lna (szczegó³y w README.Debian), "
-#~ "ale mo¿esz sobie wyedytowaæ sshd_config i ustawiæ tê opcjê na 'nie' je¶li "
-#~ "siê z t± opini± nie zgadzasz."
+#~ "Zauważ proszę, że nowy plik konfiguracyjny będzie ustawiał wartość opcji "
+#~ "'PermitRootLogin' na 'tak' (co oznacza, że każdy kto zna hasło root'a "
+#~ "może zdalnie zalogować się przez ssh jako root). W opinii opiekuna "
+#~ "pakietu to jest poprawna wartość domyślna (szczegóły w README.Debian), "
+#~ "ale możesz sobie wyedytować sshd_config i ustawić tę opcję na 'nie' jeśli "
+#~ "się z tą opinią nie zgadzasz."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "It is strongly recommended that you choose to generate a new "
#~ "configuration file now."
#~ msgstr ""
-#~ "Jest bardzo wskazane aby¶ pozwoli³ mi wygenerowaæ nowy plik "
+#~ "Jest bardzo wskazane abyś pozwolił mi wygenerować nowy plik "
#~ "konfiguracyjny."
#~ msgid "Warning: you must create a new host key"
-#~ msgstr "Uwaga: musisz utworzyæ nowy klucz hosta"
+#~ msgstr "Uwaga: musisz utworzyć nowy klucz hosta"
#~ msgid "Warning: telnetd is installed --- probably not a good idea"
#~ msgstr ""
-#~ "Uwaga: telnetd jest zainstalowany --- prawdopodobnie nienajlepszy pomys³"
+#~ "Uwaga: telnetd jest zainstalowany --- prawdopodobnie nienajlepszy pomysł"
#~ msgid ""
#~ "I'd advise you to either remove the telnetd package (if you don't "
#~ "there is at least some chance that telnet sessions will not be sending "
#~ "unencrypted login/password and session information over the network."
#~ msgstr ""
-#~ "Radzi³bym albo usun±æ pakiet telnetd (je¶li nie potrzebujesz koniecznie "
-#~ "udostêpniaæ telnet'a) albo zainstalowaæ telnetd-ssl aby by³a choæ "
-#~ "szansza, ¿e sesje telnet nie bêd± przesy³aæ niezaszyfrowanego loginu/"
-#~ "has³a oraz danych sesji przez sieæ."
+#~ "Radziłbym albo usunąć pakiet telnetd (jeśli nie potrzebujesz koniecznie "
+#~ "udostępniać telnet'a) albo zainstalować telnetd-ssl aby była choć "
+#~ "szansza, że sesje telnet nie będą przesyłać niezaszyfrowanego loginu/"
+#~ "hasła oraz danych sesji przez sieć."
#~ msgid "Warning: rsh-server is installed --- probably not a good idea"
#~ msgstr ""
#~ "Uwaga: serwer rsh jest zainstalowany --- prawdopodobnie nienajlepszy "
-#~ "pomys³"
+#~ "pomysł"
#~ msgid ""
#~ "having rsh-server installed undermines the security that you were "
#~ "probably wanting to obtain by installing ssh. I'd advise you to remove "
#~ "that package."
#~ msgstr ""
-#~ "Posiadanie zainstalowanego serwera rsh podminowuje zabezpieczenia, które "
-#~ "prawdopodobnie starasz siê uzyskaæ instaluj±c ssh. Radzi³bym usun±æ ten "
+#~ "Posiadanie zainstalowanego serwera rsh podminowuje zabezpieczenia, które "
+#~ "prawdopodobnie starasz się uzyskać instalując ssh. Radziłbym usunąć ten "
#~ "pakiet."
#~ msgid "Do you want ssh-keysign to be installed SUID root?"
-#~ msgstr "Czy chcesz aby ssh-keysign by³ zainstalowany jako SUID root?"
+#~ msgstr "Czy chcesz aby ssh-keysign był zainstalowany jako SUID root?"
#~ msgid ""
#~ "You have the option of installing the ssh-keysign helper with the SUID "
#~ "bit set."
#~ msgstr ""
-#~ "Masz mo¿liwo¶æ zainstalowania pomocniczego programu ssh-keysign z "
-#~ "w³±czonym bitem SETUID."
+#~ "Masz możliwość zainstalowania pomocniczego programu ssh-keysign z "
+#~ "włączonym bitem SETUID."
#~ msgid ""
#~ "If you make ssh-keysign SUID, you will be able to use SSH's Protocol 2 "
#~ "host-based authentication."
#~ msgstr ""
-#~ "Je¶li uczynisz ssh-keysign SUIDowym, bêdziesz móg³ u¿ywaæ opartej na "
-#~ "hostach autoryzacji drugiej wersji protoko³u SSH."
+#~ "Jeśli uczynisz ssh-keysign SUIDowym, będziesz mógł używać opartej na "
+#~ "hostach autoryzacji drugiej wersji protokołu SSH."
#~ msgid ""
#~ "If in doubt, I suggest you install it with SUID. If it causes problems "
#~ "you can change your mind later by running: dpkg-reconfigure ssh"
#~ msgstr ""
-#~ "Je¶li masz w±tpliwo¶ci, radzê zainstalowaæ go z SUIDem. Je¶li to sprawia "
-#~ "problemy, mo¿esz zmieniæ swoje zdanie uruchamiaj±c pó¼niej polecenie: "
+#~ "Jeśli masz wątpliwości, radzę zainstalować go z SUIDem. Jeśli to sprawia "
+#~ "problemy, możesz zmienić swoje zdanie uruchamiając później polecenie: "
#~ "dpkg-reconfigure ssh"
#~ msgid "Allow SSH protocol 2 only"
-#~ msgstr "Zezwalaj wy³±cznie na wersjê 2 protoko³u SSH"
+#~ msgstr "Zezwalaj wyłącznie na wersję 2 protokołu SSH"
#~ msgid ""
#~ "This version of OpenSSH supports version 2 of the ssh protocol, which is "
#~ "things down on low end machines and might prevent older clients from "
#~ "connecting (the ssh client shipped with \"potato\" is affected)."
#~ msgstr ""
-#~ "Ta wersja OpenSSH wspiera drug± wersjê protoko³u ssh, która jest znacznie "
-#~ "bardziej bezpieczna. Wy³±czenie ssh 1 jest zalecane, choæ spowalnia to "
-#~ "dzia³anie na starych maszynach i mo¿e uniemo¿liwiæ po³±czenie starszym "
-#~ "wersjom klientów (dotyczy to np. klienta ssh do³±czanego do \"potato\")."
+#~ "Ta wersja OpenSSH wspiera drugą wersję protokołu ssh, która jest znacznie "
+#~ "bardziej bezpieczna. Wyłączenie ssh 1 jest zalecane, choć spowalnia to "
+#~ "działanie na starych maszynach i może uniemożliwić połączenie starszym "
+#~ "wersjom klientów (dotyczy to np. klienta ssh dołączanego do \"potato\")."
#~ msgid ""
#~ "Also please note that keys used for protocol 1 are different so you will "
#~ "not be able to use them if you only allow protocol 2 connections."
#~ msgstr ""
-#~ "Ponadto, zauwa¿ proszê, ¿e klucze u¿ywane przez protokó³ 1 s± inne, wiêc "
-#~ "nie bêdziesz móg³ ich u¿ywaæ je¶li zezwolisz na korzystanie wy³±cznie z "
-#~ "wersji 2 protoko³u."
+#~ "Ponadto, zauważ proszę, że klucze używane przez protokół 1 są inne, więc "
+#~ "nie będziesz mógł ich używać jeśli zezwolisz na korzystanie wyłącznie z "
+#~ "wersji 2 protokołu."
#~ msgid ""
#~ "If you later change your mind about this setting, README.Debian has "
#~ "instructions on what to do to your sshd_config file."
#~ msgstr ""
-#~ "Je¶li pó¼niej zmienisz zdanie co do tego ustawienia, to instrukcje co "
-#~ "zmieniæ w sshd_config znajduj± siê w README.Debian."
+#~ "Jeśli później zmienisz zdanie co do tego ustawienia, to instrukcje co "
+#~ "zmienić w sshd_config znajdują się w README.Debian."
#~ msgid "NOTE: Forwarding of X11 and Authorization disabled by default."
#~ msgstr ""
-#~ "UWAGA: Przekazywanie (forwarding) X11 i Autoryzacji jest domy¶lnie "
-#~ "wy³±czone."
+#~ "UWAGA: Przekazywanie (forwarding) X11 i Autoryzacji jest domyślnie "
+#~ "wyłączone."
#~ msgid ""
#~ "For security reasons, the Debian version of ssh has ForwardX11 and "
#~ "ForwardAgent set to ``off'' by default."
#~ msgstr ""
-#~ "Ze wzglêdów bezpieczeñstwa Debianowa wersja ssh ma ForwardX11 i "
-#~ "ForwardAgent ustawione domy¶lnie na 'off'."
+#~ "Ze względów bezpieczeństwa Debianowa wersja ssh ma ForwardX11 i "
+#~ "ForwardAgent ustawione domyślnie na 'off'."
#~ msgid ""
#~ "You can enable it for servers you trust, either in one of the "
#~ "configuration files, or with the -X command line option."
#~ msgstr ""
-#~ "Dla zaufanych serwerów mo¿esz w³±czyæ te opcje w pliku konfiguracyjnym "
+#~ "Dla zaufanych serwerów możesz włączyć te opcje w pliku konfiguracyjnym "
#~ "lub przy pomocy opcji -X z linii komend."
#~ msgid "More details can be found in /usr/share/doc/ssh/README.Debian"
-#~ msgstr "Wiêcej szczegó³ów znajdziesz w /usr/share/doc/ssh/README.Debian."
+#~ msgstr "Więcej szczegółów znajdziesz w /usr/share/doc/ssh/README.Debian."
#~ msgid "ssh2 keys merged in configuration files"
-#~ msgstr "klucze ssh2 w³±czone do plików konfiguracyjnych"
+#~ msgstr "klucze ssh2 włączone do plików konfiguracyjnych"
#~ msgid ""
#~ "As of version 3 OpenSSH no longer uses separate files for ssh1 and ssh2 "
#~ "longer needed. They will still be read in order to maintain backwards "
#~ "compatibility"
#~ msgstr ""
-#~ "Pocz±wszy od wersji 3 OpenSSH nie u¿ywa ju¿ osobnych plików dla kluczy "
-#~ "ssh1 i ssh2. Oznacza to, ¿e pliki authorized_keys2 i known_hosts2 nie s± "
-#~ "ju¿ potrzebne. Bêd± one jednak odczytywane aby zachowaæ wsteczn± "
-#~ "kompatybilno¶æ."
+#~ "Począwszy od wersji 3 OpenSSH nie używa już osobnych plików dla kluczy "
+#~ "ssh1 i ssh2. Oznacza to, że pliki authorized_keys2 i known_hosts2 nie są "
+#~ "już potrzebne. Będą one jednak odczytywane aby zachować wsteczną "
+#~ "kompatybilność."
#~ msgid "Do you want to run the sshd server?"
-#~ msgstr "Czy chcesz uruchamiaæ serwer sshd ?"
+#~ msgstr "Czy chcesz uruchamiać serwer sshd ?"
#~ msgid "This package contains both the ssh client, and the sshd server."
-#~ msgstr "Ten pakiet zawiera zarówno klienta ssh, jak i serwer sshd."
+#~ msgstr "Ten pakiet zawiera zarówno klienta ssh, jak i serwer sshd."
#~ msgid ""
#~ "Normally the sshd Secure Shell Server will be run to allow remote logins "
#~ "via ssh."
#~ msgstr ""
-#~ "Normalnie serwer sshd (Secure Shell Server) bêdzie uruchomiony aby "
-#~ "umo¿liwiæ zdalny dostêp przez ssh."
+#~ "Normalnie serwer sshd (Secure Shell Server) będzie uruchomiony aby "
+#~ "umożliwić zdalny dostęp przez ssh."
#~ msgid ""
#~ "If you are only interested in using the ssh client for outbound "
#~ "connections on this machine, and don't want to log into it at all using "
#~ "ssh, then you can disable sshd here."
#~ msgstr ""
-#~ "Je¶li jeste¶ zainteresowany u¿ywaniem wy³±cznie klienta ssh dla po³±czeñ "
-#~ "wychodz±cych z tej maszyny, i nie chcesz siê na ni± logowaæ przy pomocy "
-#~ "ssh, to mo¿esz teraz wy³±czyæ serwer sshd."
+#~ "Jeśli jesteś zainteresowany używaniem wyłącznie klienta ssh dla połączeń "
+#~ "wychodzących z tej maszyny, i nie chcesz się na nią logować przy pomocy "
+#~ "ssh, to możesz teraz wyłączyć serwer sshd."
#~ msgid "Environment options on keys have been deprecated"
-#~ msgstr "Odradzamy stosowanie ustawieñ ¶rodowiskowych dla kluczy."
+#~ msgstr "Odradzamy stosowanie ustawień środowiskowych dla kluczy."
#~ msgid ""
#~ "This version of OpenSSH disables the environment option for public keys "
#~ "If you are using this option in an authorized_keys file, beware that the "
#~ "keys in question will no longer work until the option is removed."
#~ msgstr ""
-#~ "Ta wersja OpenSSH ma wy³±czon± opcjê wykorzystywania ustawieñ "
-#~ "¶rodowiskowych dla kluczy publicznych. Mo¿na dziêki temu unikn±æ pewnych "
-#~ "ataków (jak np.: LD_PRELOAD). Je¿eli u¿ywasz tej opcji w pliku "
-#~ "authorized_keys, to zawarte w nim klucze nie bêd± dzia³aæ dopóki ta opcja "
-#~ "nie zostanie usuniêta."
+#~ "Ta wersja OpenSSH ma wyłączoną opcję wykorzystywania ustawień "
+#~ "środowiskowych dla kluczy publicznych. Można dzięki temu uniknąć pewnych "
+#~ "ataków (jak np.: LD_PRELOAD). Jeżeli używasz tej opcji w pliku "
+#~ "authorized_keys, to zawarte w nim klucze nie będą działać dopóki ta opcja "
+#~ "nie zostanie usunięta."
#~ msgid ""
#~ "To re-enable this option, set \"PermitUserEnvironment yes\" in /etc/ssh/"
#~ "sshd_config after the upgrade is complete, taking note of the warning in "
#~ "the sshd_config(5) manual page."
#~ msgstr ""
-#~ "Aby ponownie w³±czyæ tê opcjê, nale¿y dodaæ wpis \"PermitUserEnvironment "
-#~ "yes\" do pliku /etc/ssh/sshd_config po ukoñczeniu aktualizacji. Przy "
-#~ "zmianie konfiguracji nale¿y zapoznaæ siê z informacjami zawartymi na "
-#~ "stronie podrêcznika systemowego sshd_config(5)."
+#~ "Aby ponownie włączyć tę opcję, należy dodać wpis \"PermitUserEnvironment "
+#~ "yes\" do pliku /etc/ssh/sshd_config po ukończeniu aktualizacji. Przy "
+#~ "zmianie konfiguracji należy zapoznać się z informacjami zawartymi na "
+#~ "stronie podręcznika systemowego sshd_config(5)."
#~ msgid "Privilege separation"
-#~ msgstr "Separacja uprawnieñ"
+#~ msgstr "Separacja uprawnień"
#~ msgid ""
#~ "Privilege separation is turned on by default, so if you decide you want "
#~ "it turned off, you need to add \"UsePrivilegeSeparation no\" to /etc/ssh/"
#~ "sshd_config."
#~ msgstr ""
-#~ "Separacja uprawnieñ jest domy¶lnie w³±czona, wiêc je¶li zdecydujesz siê "
-#~ "j± wy³±czyæ, musisz dodaæ \"UsePrivilegeSeparation no\" do pliku /etc/ssh/"
+#~ "Separacja uprawnień jest domyślnie włączona, więc jeśli zdecydujesz się "
+#~ "ją wyłączyć, musisz dodać \"UsePrivilegeSeparation no\" do pliku /etc/ssh/"
#~ "sshd_config."
#~ msgid "Enable Privilege separation"
-#~ msgstr "W³±czenie separacji uprawnieñ"
+#~ msgstr "Włączenie separacji uprawnień"
#~ msgid ""
#~ "This version of OpenSSH contains the new privilege separation option. "
#~ "This significantly reduces the quantity of code that runs as root, and "
#~ "therefore reduces the impact of security holes in sshd."
#~ msgstr ""
-#~ "Ta wersja OpenSSH zawiera now± opcjê separacji uprawnieñ. Znacz±co "
-#~ "zmniejsza ona ilo¶æ kodu, który jest uruchamiany jako root i co za tym "
-#~ "idzie redukuje efekty luk bezpieczeñstwa w sshd."
+#~ "Ta wersja OpenSSH zawiera nową opcję separacji uprawnień. Znacząco "
+#~ "zmniejsza ona ilość kodu, który jest uruchamiany jako root i co za tym "
+#~ "idzie redukuje efekty luk bezpieczeństwa w sshd."
#~ msgid ""
#~ "Unfortunately, privilege separation interacts badly with PAM. Any PAM "
#~ "session modules that need to run as root (pam_mkhomedir, for example) "
#~ "will fail, and PAM keyboard-interactive authentication won't work."
#~ msgstr ""
-#~ "Niestety separacja uprawnieñ ¼le reaguje z PAMem. Jakikolwiek modu³ sesji "
-#~ "PAM, który musi byæ uruchamiany jako root (pam_mkhomedir, na przyk³ad) "
-#~ "zawiedzie. Nie bêdzie dzia³aæ równie¿ interaktywna autentykacja z "
+#~ "Niestety separacja uprawnień źle reaguje z PAMem. Jakikolwiek moduł sesji "
+#~ "PAM, który musi być uruchamiany jako root (pam_mkhomedir, na przykład) "
+#~ "zawiedzie. Nie będzie działać również interaktywna autentykacja z "
#~ "klawiatury (keyboard-interactive authentication)."
#, fuzzy
#~ "Unless you know you need to use PAM features that won't work with this "
#~ "option, you should enable it."
#~ msgstr ""
-#~ "Zdecydowa³e¶ siê na to abym wygenerowa³ dla ciebie plik sshd_config, i "
-#~ "mo¿esz wybraæ czy chcesz w³±czyæ Separacjê Uprawnieñ, czy te¿ nie. Je¶li "
-#~ "nie u¿ywasz j±dra z serii 2.0 (w którym to przypadku *musisz* "
-#~ "odpowiedzieæ tutaj 'nie' albo sshd w ogóle nie ruszy) i je¶li nie musisz "
-#~ "korzystaæ z mo¿liwo¶ci PAMa, które nie bêd± dzia³a³y z t± opcj±, "
-#~ "powiniene¶ odpowiedzieæ tutaj 'tak'."
+#~ "Zdecydowałeś się na to abym wygenerował dla ciebie plik sshd_config, i "
+#~ "możesz wybrać czy chcesz włączyć Separację Uprawnień, czy też nie. Jeśli "
+#~ "nie używasz jądra z serii 2.0 (w którym to przypadku *musisz* "
+#~ "odpowiedzieć tutaj 'nie' albo sshd w ogóle nie ruszy) i jeśli nie musisz "
+#~ "korzystać z możliwości PAMa, które nie będą działały z tą opcją, "
+#~ "powinieneś odpowiedzieć tutaj 'tak'."
#~ msgid ""
#~ "NB! If you are running a 2.0 series Linux kernel, then privilege "
#~ "separation will not work at all, and your sshd will fail to start unless "
#~ "you explicitly turn privilege separation off."
#~ msgstr ""
-#~ "UWAGA! Je¿eli u¿ywasz j±dra Linux'a z serii 2.0, to separacja uprawnieñ w "
-#~ "ogóle nie bêdzie dzia³aæ i sshd nie wystartuje dopóki w³asnorêcznie nie "
-#~ "wy³±czysz separacji uprawnieñ w /etc/ssh/sshd_config."
+#~ "UWAGA! Jeżeli używasz jądra Linux'a z serii 2.0, to separacja uprawnień w "
+#~ "ogóle nie będzie działać i sshd nie wystartuje dopóki własnoręcznie nie "
+#~ "wyłączysz separacji uprawnień w /etc/ssh/sshd_config."